דברי הימים של משה רבנו
שער הספר פריס שפ"ח - שפ"ט | |
מידע כללי | |
---|---|
שפת המקור | עברית |
סוגה | אגדה ביהדות, מקרא משוכתב |
דברי הימים של משה רבנו הוא חיבור מסוגת המקרא המשוכתב (כתיבת סיפורי המקרא עם תוספות), העוסק בחיי משה רבנו.
היסטוריה
[עריכת קוד מקור | עריכה]הספר נכתב כנראה בסביבות המאה ה-11 או המאה העשירית, זאת בשל העובדה שהספר מצוטט בספר הערוך, ומשום שהסגנון האופייני לתקופה.
אביגדור שנאן הגדיר את דברי הימים של משה כ"סיפור" ולא כמדרש מכמה סיבות: לשון החיבור היא פסאודו-מקראית ולא ארמית, צורת הספר אינה מפרשת את הפסוקים אלא עורכת אותם מחדש, בספר לא מוזכרים חכמים, לא מוזכרים המילים "שנאמר" "הדא הוא דכתיב" הרגיל במדרש, לספר אין מגמה מוסרית אלא להנאת הקורא.
מנחם מנדל כשר טען שהספר מתבסס על ספר הישר,[1] ואילו אהרן ילינק סבר הפוך – שספר הישר הסתמך על דברי הימים של משה.[2] כיום ברור שדברי הימים של משה הוא המקורי ולו רק בשל הדעה הפופולרית במחקר שספר הישר התחבר במאה ה-17.
הספר הוכנס לתוך ספר "דברי הימים לירחמיאל" שהתחבר ב-1325, כמו כן הספר צוטט על ידי רבי נתן מרומי בספר הערוך,[3] בספר ילקוט שמעוני,[4] ועל ידי פרשני המקרא אבן עזרא,[5] רשב"ם,[6] ורבים אחרים.
טסה ראג'ק (אנ') זיהתה בספר מוטיבים השאולים מהמיתולגיה היוונית.[7]
מהדורות
[עריכת קוד מקור | עריכה]הסיפור נדפס לראשונה בקושטא רע"ז, ולאחריו פעמים רבות, על ידי אהרון ילינק,[2] על ידי יהודה דוד אייזנשטיין[8] ועל ידי זיכרון אהרן.[9]
אביגדור שנאן[10] הדפיס מהדורה מכתב יד של ספר דברי הימים לירחמאל. מהדורתו זהה עד לסיפור משה בכוש ומשם יש מספר שינויים בגוף הסיפור ושינויים לשוניים. לדוגמה: מספר השנים שבהם היה בכלא של יתרו (7 או 10), הבן הנימול במלון (אליעזר או גרשום) ועוד. מבחינה לשונית נוסח כתב היד שומר על נוסח מקראי (שכתוב המקרא) ואילו נוסח הדפוסים בלול בלשון חז"ל. בנוסף בנוסח כתב היד יש פרק המהווה סיכום של הספר. לפי שנאן מהדורה זו מדוייקת יותר. נוסח זה נדפס גם על ידי עידן דשא.[11]
ג'ון רבס תרגם את חיבור לאנגלית,[12] סעד מאלכי תרגם קטעים רבים מהחיבור ופרסמם בעיתון אסראאיל.[13]
הספר
[עריכת קוד מקור | עריכה]הספר מתאר את חייו של משה רבנו בגוף שלישי ובזמן עבר, הספר מתאר את הדמויות רק מבחינה עלילתית ולא כותב על הרגשות או המחשבות שלהם.
שנאן תיאר את הספר כ"סיפור עלילה רדוד שלא הושקעה בו כל מחשבה לא מצד המבנה ולא מצד הדמויות, לא מצד הסגנון ולא מצד העלילה.
בשונה מסיפור התורה הספר מתאר את משה כגיבור וחכם, הלוחם את מלחמותיו בעיקר בזכות כוחו וכישוריו, ופותר את בעיותיו האישיות, בתורה, משה הוא נביא שליח ה' מייסד דת ומחוקק.
רבי אברהם אבן עזרא המצטט מהספר כותב "ואל תסמוך על דברי הימים של משה כי כל הכתוב בו הבל",[14] רבי יצחק אברבנאל כתב, "אפשר שיהיה אמת",[15] רשב"ם כתב, "ואין בדבר זה מדברי התנאים והאמוראים, ואין לחוש לספרים החיצונים".[16]
קישורים חיצוניים
[עריכת קוד מקור | עריכה]- מידע על דברי הימים של משה רבנו בקטלוג הספרייה הלאומית
- אביגדור שנאן, דברי הימים של משה, הספרות כרך 24, 1977, עמ' 100 - 116, (להורדה)
- ענת רייזל, "דברי הימים של משה רבנו", בלקסיקון מבוא למדרשים, עמ' 434; הוצאת תבונות - מכללת הרצוג, תשע"א. (מהדורה מוקדמת של הפרק באתר מחלקי המים)
- דברי הימים של משה רבינו ע"ה, שפ"ח, באתר היברובוקס
- דברי הימים של משה, באתר מפעל המילון ההיסטורי ללשון העברית של האקדמיה ללשון העברית, כולל ניתוח מילוני
- ספר דברי הימים של משה, דפוס ונציאה, באתר גוגל ספרים
הערות שוליים
[עריכת קוד מקור | עריכה]- ^ מנחם מנדל כשר, תורה שלמה, שמות חלק א, עמ' 22 סימן רטז
- ^ 1 2 אהרון ילינק, בית המדרש, כרך ב, לייפציג, תרי"ג, עמ' 1 - 11
- ^ ערך "אהרן"
- ^ בספר שמות, מספר פעמים
- ^ שמות ב, כ.
- ^ שמות פרק ד פסוק כ
- ^ Tessa Rajak, Moses in Ethiopia: Legend and Literature, Journal of Jewish Studies, 29:2 (Autumn 1978): 111-12, באתר Academia.edu
- ^ יהודה דוד אייזנשטיין, אוצר המדרשים, חלק ב' עמ' 357
- ^ אוסף מדרשים, <זכרון אהרן> - ב, באתר אוצר החכמה
- ^ אביגדור שנאן, דברי הימים של משה, הספרות כרך 24, 1977, עמ' 107 - 116, (להורדה)
- ^ ילקוט מדרשים חלק ט
- ^ ראו: כאן.
- ^ 10, 21, 28 באוגוסט 1923 בעמוד השער
- ^ פירוש האבן עזרא ספר שמות פרק ד פסוק כ
- ^ פירוש רבי יצחק אברבנאל לתורה, שמות, פרק ב פסוק יא
- ^ רשב"ם שמות ד, יא