אמציה פורת
פורת, 2020 | |
לידה |
פברואר 1932 ירושלים, פלשתינה (א"י) |
---|---|
פטירה | 19 באוגוסט 2023 (בגיל 91) |
שם לידה | אמציה פורמן |
מקום מגורים | ישראל |
מקום קבורה | הר המנוחות |
מקום לימודים | האוניברסיטה העברית בירושלים |
מוסדות | אוניברסיטת בר-אילן |
פרסים והוקרה |
|
אמציה פורת (פברואר 1932 – 19 באוגוסט 2023) היה עורך ומתרגם ישראלי, חתן פרס ראש הממשלה ללשון העברית ע"ש אליעזר בן-יהודה לשנת תשע"א. היה פרופסור מן המניין נלווה באוניברסיטת בר-אילן.
ביוגרפיה
[עריכת קוד מקור | עריכה]פורת נולד בשם אמציה פורמן בירושלים, ולמד בבית הספר היסודי תחכמוני, בבית הספר התיכון בבית הכרם ובמכללה לחינוך ע"ש דוד ילין. הוא שירת בצה"ל 27 שנים כקצין חיל רגלים במילואים, וחמש שנים כעורך ומתרגם ב"הוצאת מערכות" של צה"ל ושל משרד הביטחון.
פורת היה בוגר האוניברסיטה העברית בירושלים בספרות עברית ובפילוסופיה ובוגר בית הספר לספרנות של האוניברסיטה העברית. בשנת 1956, אגב עבודתו בבית הספרים הלאומי, החל לעבוד בעריכה, ועד שנת 1965 היה עורך ומתרגם עצמאי, בייחוד לבתי ההוצאה "מוסד ביאליק", "עם עובד", "מסדה" ו"מערכות". בשנים 1965–1997 היה עורך ומתרגם וחבר המערכת בהוצאת הספרים "עם עובד", בייחוד ערך (מקור ותרגום) ותרגם מסִפרי ה"ספריה לעם" של בית הוצאה זה. בשנת 1969 יצא לאור קובץ סיפוריו "אגדת הבקעה וההר".
לצד עבודת העריכה והתרגום, עבד גם בהוראה. הוא לימד עברית בבית ספר ערב לעולים חדשים בירושלים (1949–1950); לימד עברית וספרות עברית בבית המדרש למורים שעל יד בית המדרש לרבנים באמריקה שבניו יורק (1964–1965); לימד באוניברסיטה העברית בירושלים סגנון עברי (1967–1976), ותרגום ספרות יפה לעברית (1974–1976). בשנת 1971 נבחר לאקדמיה ללשון העברית. בשנים 1982–2004 לימד עריכת מקור ותרגום בלימודי התעודה והעריכה של אוניברסיטת בר-אילן, והעמיד תלמידים רבים בתחומים אלה. כמו כן פרסם פורת מאמרים בנושאים הקשורים לשפה העברית, כתיבתה ועריכתה והתרגום אליה. בשנת 2005 פרש מהוראה.
נפטר ב-20 באוגוסט 2023 והובא לקבורה בהר המנוחות.[1]
יצירתו
[עריכת קוד מקור | עריכה]- אגדת הבקעה וההר: ועוד סיפורים (תל אביב: משרד הביטחון – ההוצאה לאור: ספריית תרמיל, תשכ"ט 1969)
- המתרגם והעברית הנורמטיבית, הוצאת צבעונים, 2014
פרסים
[עריכת קוד מקור | עריכה]- פרס טשרניחובסקי לתרגומי מופת (עם דניאל לסלי, על תרגום מאמרות קונפוציוס 1960)
- פרס תוֹרְנְטוֹן ויילְדֶר על תרגום ספרות אמריקנית לשפה זרה, מטעם המכון לתרגום של בית הספר לאמנויות באוניברסיטת קולומביה בניו יורק (1990)
- פרס היצירה למתרגמים מטעם משרד החינוך והתרבות, תשנ"ז (1997)
- פרס ראש הממשלה ללשון העברית על שם אליעזר בן-יהודה לשנת תשע"א.[2]
תרגומים
[עריכת קוד מקור | עריכה]- מאמרות / קונג פו-צה (קונפוציוס); תרגום מסינית בשיתוף עם דניאל לסלי, (ירושלים: מוסד ביאליק, תשכ"א 1960)
- חיים חדשים / ברנרד מלמוד (תל אביב: עם עובד, תשכ"ג 1962)
- חברברי הסוונה / ג'רלד דארל (תל אביב: עם עובד, 1962) <רישומים מאת ראלף תומסון>
- היער השיכור / ג'רלד דארל (תל אביב: עם עובד, תשכ"ג 1963) <רישומים מאת ראלף תומסון>
- סקיפיו אפריקנוס הגדול מנפוליון / ב"ה לידל הארט (תל אביב: מערכות, תשכ"ד)
- עבריינים צעירים : נוער מרדני במדינת הרווחה / ט. ר. פייבל (תל אביב: עם עובד, תשכ"ו 1965)
- ספנים אמיצים / רודיארד קיפלינג (תל אביב: עם עובד, תשכ"ו 1966) <ציורים מאת שמעון צבר>
- השחקנים / גרהם גרין (תל אביב: עם עובד, תשכ"ז 1967)
- לורד ג'ים / ג'וזף קונרד (תל אביב: עם עובד, תשכ"ז 1967) <תרגום מחודש הופיע בתשס"ה 2005>
- מגילת סן-מיקלה / אכסל מונתה; תרגם מאנגלית י"ל ברוך; חידש אמציה פורת (תל אביב: עם עובד, תשל"ג 1973)
- הראשונים; הדוב: שני סיפורים / ויליאם פוקנר; הקדימה מסה צפירה פורת (תל אביב: דביר, תשל"ג) [שני הסיפורים מופיעים בתרגום מחודש בספר "רד משה וסיפורים אחרים"].
- קונסול של כבוד / גרהם גרין (תל אביב: עם עובד, תשל"ד 1973)
- פרידה מברלין / כריסטופר אישרווד (תל אביב: עם עובד, תשל"ו 1975) [ראו ערכים: סיפורי ברלין ווילפריד ישראל]
- ספר סיפורי הענקים / סיפר דוד ל. הריסון; צייר פיליפ פיכס (תל אביב: עם עובד, תשל"ה 1975)
- מקלט / ויליאם פוקנר (תל אביב: עם עובד, תשל"ז 1976)
- עריסת חתול / קורט וונגוט (תל אביב: עם עובד, תשל"ח 1978)
- גדילי עלים / פטריק וייט (תל אביב: עם עובד, 1978)
- סתיו של פטריארך / גבריאל גארסיה מארקס; תרגום מספרדית בשיתוף עם ריטה מלצר (תל אביב: עם עובד, תשל"ט 1979)
- גן, אפר / דנילו קיש (תל אביב: עם עובד, תש"ם 1980)
- אבשלום אבשלום / ויליאם פוקנר (תל אביב: עם עובד, תשמ"ג 1983)
- בתו של בורגר / נדין גורדימר (תל אביב: עם עובד, תשמ"ד 1984)
- חסד אלוהים / ברנרד מלמוד (תל אביב: עם עובד, תשמ"ד 1984)
- הקפות ביער / דלין מתיה (תל אביב: עם עובד, תשמ"ה 1984)
- חייו וזמניו של מיכאל ק' / ג'ון מקסוול קוטזי (תל אביב: עם עובד, תשמ"ו 1985)
- בית קרנובסקי /י.י. זינגר; תרגם מיידיש מ' ליפסון; חידש אמציה פורת (תל אביב: עם עובד, תשמ"ז 1987)
- הרחק מהמון מתהולל / תומאס הרדי (תל אביב: עם עובד, תשמ"ח 1987)
- מר נון / ד"ה לורנס (תל אביב: עם עובד, תשמ"ט 1988)
- אהבה בימי כולרה / גבריאל גארסיה מארקס; תרגום מספרדית בשיתוף עם ריטה מלצר (תל אביב: עם עובד, תשמ"ט 1989)
- גנרל במבוך / גבריאל גארסיה מארקס; תרגום מספרדית בשיתוף עם ריטה מלצר (תל אביב: עם עובד, תשנ"ב 1991)
- סיפורה של דודה / פטריק וייט (תל אביב: עם עובד, תשנ"ב 1991)
- שנים-עשר סיפורים נודדים / גבריאל גרסיה מרקס; תרגום מספרדית בשיתוף עם ריטה מלצר (תל אביב: עם עובד, תשנ"ד 1993)
- הברדלס; סיפורים / ג'וזפה תומאזי די למפדוזה; תרגום מאיטלקית בשיתוף עם פנינה בת-שלה ומרים שוסטרמן (תל אביב: עם עובד, תשנ"ה 1994)
- והיום איננו כלה / צ'ינגיז אייטמטוב; תרגום מרוסית בשיתוף עם דינה מרקון (תל אביב: עם עובד, תשנ"ה 1994)
- על אהבה ושדים אחרים / גבריאל גרסיה מרקס; תרגום מספרדית בשיתוף עם ריטה מלצר (תל אביב: עם עובד, תשנ"ו 1995)
- יום הסנונית / דלין מתיה (תל אביב: עם עובד, תשנ"ו 1996)
- זיכרון ארוך / פרד ד'אגיאר (תל אביב: עם עובד, תשנ"ז 1997)
- חכמת המסכן / פלאן אובריאן; ערך: מיילס נה גופלין <פלאן אובריאן> (תל אביב: עם עובד, המועצה הציבורית לתרבות ולאמנות, המפעל לתרגום ספרי מופת, תשנ"ז 1997)
- נישואי גבריאל / וילקי קולינס (תל אביב: עם עובד, תשנ"ח 1998)
- החיה שבג'ונגל; ספסל השוממות / הנרי ג'יימס (תל אביב: עם עובד, תש"ס 2000)
- רד, משה וסיפורים אחרים / ויליאם פוקנר (תל אביב: עם עובד, תשס"ג 2002)
- מלאך האבן / מרגרט לורנס (ירושלים: כרמל, תשס"ו 2006)
- אהבה ראשונה: סיפורים / יוּדוֹרה וֶלְטי (ירושלים: כרמל, 2008) <אחרית דבר - צפירה פורת>
- בית קדרות / צ'ארלס דיקנס (ירושלים: כרמל, 2013)
- שובו של בן המקום / תומאס הרדי (ירושלים: כרמל, 2017)
- האמריקאי / הנרי ג'יימס (ירושלים: כרמל, 2018)
לקריאה נוספת
[עריכת קוד מקור | עריכה]- בן-נתן, איתן. לשונם של סופרים - חותמם של עורכים: ריאיון עם אברהם יבין ואמציה פורת. דבר, 27 בדצמבר 1991, עמ' 24–25.
- המאירי, עירית. המרצה המצטיין בבר-אילן, ידיעות אחרונות, המוסף לשבת – תרבות, ספרות, אמנות, 15 ביוני 1990, במדור 'האוזן השלישית'.
- עברון, עדנה. אין לי יצר הרע של כתיבה. ידיעות אחרונות, המוסף לשבת, ח' בסיוון תשנ"ג, 28 במאי 1993, עמ' 31. <ריאיון עם אמציה פורת, מתרגם ועורך>
קישורים חיצוניים
[עריכת קוד מקור | עריכה]- רשימת הפרסומים של אמציה פורת, בקטלוג הספרייה הלאומית
- אמציה פורת באתר האקדמיה ללשון העברית
- אמציה פורת, ב"לקסיקון הספרות העברית החדשה"
- דבריה של עתליה זילבר באירוע בבר-אילן, 17 במרץ 2005
- אילנה המרמן, לשאוב את הקורא בעברית מופתית ומלאת חיוניות אל מציאות החיים בלונדון - מחווה לאמציה פורת במלאות לו תשעים, באתר הארץ, 22 בפברואר 2022
- אמציה פורת באתר האקדמיה ללשון העברית, ספטמבר 2023
- שמואל אבנרי, אמציה פורת, 2023-1932 | שיחה אחרונה, באתר הארץ, 4 באוקטובר 2023
- אמציה פורת, דף שער בספרייה הלאומית
- אמציה פורת, בלקסיקון הספרות העברית החדשה
מכּתביו:
- עברית של עין ועברית של אוזן, באתר הארץ, 12 בספטמבר 2002
- מדוע בא אדוני המלך אל עבדו,17 במרץ 2005
- כצורתו, כתקנו וכיופיו: המתרגם והעברית הנורמטיבית, לשוננו לעם, מז/ג (תשנ"ו), עמ' 97–117, באתר האקדמיה ללשון העברית
- מכתבים של פורת אל דן בן אמוץ (1980–1981), באתר הארץ, 19 בנובמבר 2019
- המנגינה בפסוק העברי, מאזנים, לב/ב, ינואר 1971, באתר JSTOR
הערות שוליים
[עריכת קוד מקור | עריכה]- ^ אמציה פורת באתר GRAVEZ
- ^ שני גורקביץ', אמציה פורת - זוכה פרס ראש הממשלה ללשון, באתר וואלה, 11 בינואר 2011
- מתרגמים ישראלים
- מתרגמים לעברית
- מתרגמים מאנגלית לעברית
- סופרים ישראלים
- עורכים ספרותיים ישראלים
- זוכי פרס טשרניחובסקי
- זוכי פרס היצירה לסופרים ומשוררים
- זוכי פרס ראש הממשלה ללשון העברית
- חברי האקדמיה ללשון העברית
- מורים לעברית
- אנשי היישוב ילידי הארץ
- בוגרי בית הספר תחכמוני (ירושלים)
- בוגרי התיכון ליד האוניברסיטה
- בוגרי המכללה האקדמית לחינוך ע"ש דוד ילין
- בוגרי האוניברסיטה העברית בירושלים
- ישראלים שנולדו ב-1932
- ישראלים שנפטרו ב-2023
- יהודים הקבורים בהר המנוחות