שיחה:Viva la Vida
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 9 חודשים מאת Harelx11 בנושא המהפכה הצרפתית
אני לא מבין למה מחקו את מה שיצרתי. הוא היה נכון, ומפעיל מערכת היה עושה כמוני. -- רועי • שיחה 11:55, 17 ביוני 2011 (IDT)
- אין צורך להתעצבן, בקרוב מאוד אני אערוך את כולו, בינתיים מה שרשמת הפריע ולא היה נחוץ. G.O.O.D Music - שיחה 12:38, 17 ביוני 2011 (IDT)
- אבל הסיבה שגורמת לי לכעוס היא למה מה שכתבתי מעיק? זה לא בסדר לדעתי שרק מפעילי מערכת יהיו רשיים לכתוב בויקיפדיה. --109.65.252.2 14:51, 18 ביוני 2011 (IDT)
- סליחה, שכחתי להיכנס. -- רועי • שיחה 14:56, 18 ביוני 2011 (IDT)
- אבל הסיבה שגורמת לי לכעוס היא למה מה שכתבתי מעיק? זה לא בסדר לדעתי שרק מפעילי מערכת יהיו רשיים לכתוב בויקיפדיה. --109.65.252.2 14:51, 18 ביוני 2011 (IDT)
שיפור קל...
[עריכת קוד מקור]פירוש המילים "Viva La Vida" הוא לחיות את החיים ולא חי החיים. תשנו. תודה.Wikiuser97 - שיחה 00:38, 1 באוגוסט 2011 (IDT)
- לא ידעתי זאת לפני כן, אבל אני מאמין שאתה צודק. תיקנתי, תודה. G.O.O.D Music - שיחה 13:09, 1 באוגוסט 2011 (IDT)
- לא נכון. לחיות את החיים זה: vivir la vida. התרגום הנכון הוא "יחי החיים" (אם זה תקני בעברית). דרך אחרת לתרגם את השם הוא "חייה את החיים" בציווי מנומס, אבל זה לא עולה בקנה אחד עם התרגום לאנגלית.--גמדקנאי - שיחה 21:16, 1 באוגוסט 2011 (IDT)
הסרת תבנית שכתוב
[עריכת קוד מקור]כבר לא רלוונטית. יש להשלים את פסקת ביקורת ולהוסיף פירוט על כתיבת השיר וההלחנה. Mysterion - שיחה 23:21, 15 ביולי 2012 (IDT)
- החזרתי את התבנית, התרגמת עדיין שם. למעשה מעיון בגרסאות הקודמות עולה שהוא כלל לא שוכתב. נויקלן 23:36, 15 ביולי 2012 (IDT)
המהפכה הצרפתית
[עריכת קוד מקור]לפי דעתי כדי להוסיף קצת על המהפכה הצרפתית, ולהגיד גם שהשיר מבוסס על מילותיו האחרונות של לואי ה14, למשל "Revolutionaries wait For my head on a silver plate" זה מטאפורה על המהפכנים הצרפתיים ועל הגיליוטינה ויש עוד הרבה דוגמאות. Harelx11 • שיחה 19:35, 8 במאי 2024 (IDT)