שיחה:JF-17
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 12 שנים מאת Ofekalef בנושא שינוי שם
בפקיסטן ובסין משתמשים בכינויים באנגלית?
[עריכת קוד מקור]יכול להיות שבפקיסטן, עם העבר הבריטי שלה, משתמשים בכינוי באנגלית. בסין הכינוי הוא בוודאי בסינית, ואין סיבה להשאיר את השם באנגלית. אפשר להעתיק את השם בסינית ולציין לידו בעברית "דרקון פראי". ערןב - שיחה 13:14, 23 במרץ 2008 (IST)
- שתי המדינות מייעדות את המטוס גם למטרות יצוא. בנוסף, שמות המטוסים אינם דומים לכינויים, לדוגמא JF משמעו Joint Fighter בעוד ש FC משמעו Fighter China. על כן, הכינויים באנגלית הכרחיים. Adiga Knight - שיחה 10:38, 4 באפריל 2008 (IDT)
שינוי שם
[עריכת קוד מקור]מציע לשנות את שם הערך ל-JF-17 ת'אנדר, כפי שנהגנו בערכי מטוסים רבים אחרים. Ofekalef • שיחה • הצטרפו למיזם המקורי! 14:12, 7 באוקטובר 2011 (IST)
- מאחר שלמטוס יש שם כפול אני מעדיף להשאיר את השם הנוכחי. בברכה, MathKnight הגותי (שיחה) 14:57, 11 באוקטובר 2011 (IST)
- לא שמתי לב. תודה, אני מושך את ההצעה. Ofekalef • שיחה • הצטרפו למיזם המקורי! 10:29, 12 באוקטובר 2011 (IST)