לדלג לתוכן

שיחה:תיבת תהודה (תקשורת)

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

תרגום הערך מהויקיפדיה האנגלית

[עריכת קוד מקור]

נדמה לי עכשיו שהערך שם אינו מספק. חוקר התקשורת ד"ר יובל דרור תיאר את התכונה אחרת על יאיר לפיד ואלדד יניב (פיסקה לפני אחרונה). המונח בו השתמש בעברית היה "תיבת תהודה". נראה שיש מקום לתקן את הערך וגם לשנות את שמו. shoshie8שיחה • י"ג בשבט ה'תשע"ג • 02:17, 24 בינואר 2013 (IST)תגובה

שלום, בהמשך לפנייתך בשיחתי:
חסרים מקורות המידע לפיהם נכתב הערך. כרגע לא ברור מתי נכנס המונח לשימוש/מי טבע אותו? האם הנושא נחקר ובאיזה הקף? כדאי גם להוסיף קישורים פנימיים לערכים אחרים באתר.
באשר לשם הערך, אני מסכים שהשם הנוכחי הוא כנראה שגוי. לא הצלחתי למצוא שם אחיד בעברית. לצד תיבת התהודה יש כל מיני הטיות של תא או חדר ו-הד/תהודה/הדהוד/הדים. הוספתי תבנית {{תב|שינוי שם}} על מנת שעורכים נוספים יצטרפו לשיחה. נויקלן 19:29, 30 בינואר 2013 (IST)תגובה

איך לקרוא לזה?

[עריכת קוד מקור]

באנגלית קוראים לזה "Echo chamber". בוויקיפדיה האנגלית שם הערך המקביל הינו "(Echo chamber (media‏". "תיבת תהודה" אינו שם מתאים מכיוון שהכוונה היא למשהו אחר וגם אם נוסיף "(תקשורת)", זה לא יהיה טוב... הבעייה היא שלא נמצא אזכור למונח העברי המקביל ל-"Echo chamber" במשמעות הזו, אולם יש התייחסות למושג במדיה הישראלית בשם הלועזי. הבו עצות. Ldorfmanשיחה 11:39, 30 בספטמבר 2013 (IDT)תגובה

מדוע המילה "מרחב"? אם זהו מצב, אז "הדהוד תקשורתי" זה משקף, נאמן למקור, ומובן. אם הוא "מרחב הדהוד תקשורתי", אז הוא אינו "מצב" אלא מימד. המונח "מרחב הדהוד תקשורתי" נשמע כמו מונח ספציפי בתחום, למשל: "איזה מרחב מושפע מן ההדהוד התקשורתי של פלוני?" / "באיזה מרחב מתקיים ההדהוד התקשורתי של פלוני?". בקיצור, להוריד את המילה "מרחב" ולהישאר עם "הדהוד תקשורתי" בלבד. צור סופר - שיחה 21:59, 30 בספטמבר 2013 (IDT)תגובה
צור, המונח אכן מסורבל, אך משמעותו שונה עם ובלי המילה "מרחב". הכוונה להדהוד שאינו של מדגם מייצג (בהשאלה), אלא של קבוצה ממגזר אחד בלבד. לדוגמה, קבוצת כלי תקשורת מגוונים שבשליטת אותו גוף.
המושג שונה במשמעותו מ"הדים בתקשורת". אך ההבדל בצליל בין "הדים בתקשורת" ל"הדהוד תקשורתי" נשמע לי פעוט מכדי לבדל את המשמעויות. shoshie8שיחה • כ"ז בתשרי ה'תשע"ד • 09:34, 1 באוקטובר 2013 (IDT)תגובה
מה המונח האנגלי להדים בתקשורת? צור סופר - שיחה 21:40, 1 באוקטובר 2013 (IDT)תגובה
Waves (מסרה אמריקאית עם תואר שני בתרגום מבר-אילן) shoshie8שיחה • ב' בחשוון ה'תשע"ד • 17:39, 6 באוקטובר 2013 (IDT)תגובה
אם כן, "הדים" הוא תרגום שגוי. יש לתרגם "גלים". ייתכן שהוא מופיע בספרות האקדמית בעברית גם תחת שם אחר פרט ל"הדים בתקשורת"? צור סופר - שיחה 18:35, 6 באוקטובר 2013 (IDT)תגובה
תרגום שפה הוא מתרבות לתרבות ולא טכני (ולכן תוכנות התרגום אינן מספקות). הגיעה העת (מזמן) לפנות לאקדמיה ללשון העברית. shoshie8שיחה • ה' בחשוון ה'תשע"ד • 16:31, 9 באוקטובר 2013 (IDT)תגובה

האקדמיה ללשון העברית אישרה את המונח "מרחב הדהוד תקשורתי"

[עריכת קוד מקור]

להלן תכתובתי עמהם (ההדגשה שלי - שושי):

האקדמיה ללשון העברית
Oct 23
שלום וברכה,
סליחה על התשובה המאוחרת.
לאחר שקראתי את מכתבך הבנתי שעלינו להיוועץ בחבר הוועדה למונחי תקשורת.
הוועדה סיימה את עבודתה בשנת תשע"ב.
אנסה להעביר את השאלה למר בניה בן-נון, אחד מחברי הוועדה.
אף שאיני מומחית בעניינים הללו, ניסיתי לבדוק באתר מונחי האקדמיה (כתובתו - בתחתית מכתבי) אם אמנם הדהוד עשוי להיות נכון.
ואמנם יש באתר הנ"ל הדהוד תמורת echo. והסומך (המילה השנייה בסמיכות) תקשורתי נשמע נכון.
למעשה מה שתיארת בכתבה שכתבת בוויקיפדיה מזכיר לי את משחק הילדים שנקרא 'טלפון שבור' ובו מישהו אומר בלחש מילה מסוימת לחברו, וחברו לוחש את מה ששמע לחבר אחר היושב לידו וכך בדרך של לחישות מזה לזה, האחרון ששמע את המילה אומר מה המילה שהוא שמע, ובדרך כלל כל הקשר בין המילה שהוא שמע למילה שאמר החבר הראשון מקרי בהחלט...
נחכה לתשובת מר בן-נון.
בברכה,
רחל סֵליג
שוב שלום,
מר בן-נון חזר אליי. אין הוא מכיר את המונח.
תמר כץ, עובדת המזכירות המדעית, כתבה לפונה אחר שהיא מצאה במרשתת את הצירוף 'מרחב הדהוד תקשורתי'.
אין בעיה לשונית בצירוף.
נראה שאף שאינך שבעת רצון, נראה שהצירוף החל משמש בציבור, וכדאי להשאירו על כנו.
בהצלחה,
רחל סליג
לבירור נוסף באותו עניין אנא ציינו פנייה חוזרת ואת מספר הפנייה.
שימו לב! אין להשיב ב"השב" או ב"reply" אלא באמצעות הקישור הזה:
http://hebrew-academy.huji.ac.il/Pages/haveQuestion.aspx
מילים ומונחים שאישרה האקדמיה ראו באתר מונחי האקדמיה בכתובת: http://hebrew-terms.huji.ac.il
המזכירות המדעית
האקדמיה ללשון העברית
מספר הפנייה: 25952
תוכן הפנייה:
Echo chamber במשמעותו התקשורתית ולא האקוסטית
שלום, כתבתי ערך ויקיפדיה לפי הערך בויקיפדיה האנגלית Echo chamber (Media, אך לא מצאתי מונח עברי שישביע את רצוני. התוכלו לעזור? רב תודות (וקישור)
סחתיין עליך! • צור סופרשיחה23:31, 26 באוקטובר 2013 (IDT)תגובה
תודה. שכחתי לחתום על התכתובת shoshie8שיחה • כ"ד בחשוון ה'תשע"ד • 19:03, 27 באוקטובר 2013 (IST)תגובה
שלום לירון, עשית שינוי בשמו של הערך, כשאין כל תיעוד לסיבה בדף השיחה של הערך. תקציר עריכה טוב רק לזמן קצר, בעתיד זאת תהיה בעיה לגלות למה לאחר דיון שיתקיים בדף השיחה, שונה שם הערך ללא דיון. כל דיון לשינוי שם ערך צריך להיות בדף השיחה של הערך, ולא בדף שיחה של עורך. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה כבר שנה רביעית 11:04, 13 במאי 2016 (IDT)תגובה
שושי ודאי תשלים זאת בהסבר בגוף הערך. Ldorfmanשיחה 11:24, 13 במאי 2016 (IDT)תגובה
לא הבנתי את תגובתך, הדיון צריך להתקיים בדף השיחה של הערך. גוף הערך אינו דיון לשינוי שם. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה כבר שנה רביעית 11:28, 13 במאי 2016 (IDT)תגובה

שינוי שם הערך מ"מרחב הדהוד תקשורתי" ל"תיבת תהודה (תקשורת)"

[עריכת קוד מקור]

כשכתבתי את הערך, המונח "מרחב הדהוד תקשורתי" נשמע לי צורם. הערכתי שגם קשה יהיה - אם לא בלתי אפשרי - להגיע לערך באמצעות חיפוש. בטקסטים עבריים של אנשי תקשורת ותיקים נתקלתי פעם אחת במונח "Echo chamber" ולאחרונה גם ב"תיבת תהודה". לכן החלטתי לפעול לשינוי שם הערך. השם הקודם לא נמחק, היות שהוא זכה (בעקבות פנייתי) לאישור האקדמיה ללשון העברית (ר' מכתבה בדף שיחה זה). המעוניינים לקבל את אישורה גם למונח המתורגם - מוזמנים shoshie8שיחה • ח' באייר ה'תשע"ו • 13:44, 16 במאי 2016 (IDT)תגובה