שיחה:שבעה חטאים (סרט)
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 17 שנים מאת אלמוג בנושא כמה תהיות
כמה תהיות
[עריכת קוד מקור]- הסרט הצליח מאוד בארצות הברית, בעיקר בזכות עלילתו המקורית המבוססת על עונשי המוות על שבעת החטאים בנצרות. מה זה הצליח מאוד? קיבל ביקורות טובות? ממי? שבר קופות? כמה? עד כמה העלילה מקורית (אני התרשמתי מהסרט שמדובר באוסף של קלישאות, אבל זה רק אני, לא לשים לב)? האם באמת הסרט הצליח בעקבות ביסוס העלילה על החטאים בנצרות, או בזכות האלימות הגראפית המופיעה בו?
- עם יציאתו של הסרט הוא עורר תגובות רבות. עקב חלק מהתגובות, מספר ימים אחרי הקרנת הבכורה הוגבל גיל הצפייה בסרט ל-16. איזה תגובות? מי המגיבים? היכן הגיבו? היכן הוגבל גיל הצפיה ל-16?
- לאחר יציאתו של הסרט היו נסיונות ליישם חלק מהדברים שהוצגו בו במציאות. סופרים ברחבי העולם קיבלו את ההשראה מהסרט וכתבו סיפור דומה.. מי המיישמים? מה יישמו? איזה סופרים כתבו סיפור דומה?
קרוב מאוד לצורך בהוספת תבנית שכתוב, אבל פיסקת הפתיחה הוציאה לי את החשק לקרוא את שאר הערך, דבר הנדרש לשם כך.
קילגור טראוט 13:06, 27 ביוני 2007 (IDT)
- אולי קלישאות, אבל לא קלישאות הוליוודיות, וגם זה משהו. יחסיות האמת 13:09, 27 ביוני 2007 (IDT)
- אם היה לי קצת כוח וזמן, הייתי מראה עד כמה הקלישאות הללו הן הוליוודיות, ואיזה סרטים בדיוק נוצרו על פי כל קלישאה וקלישאה לפני ואחרי הסרט. אבל זה לא העניין כאן. לא אהבתי את הסרט, אבל הוא ודאי סרט שמשאיר רושם עז, ומגיע לו הרבה יותר ממה שכותבי הערך הזה הצליחו לייצר. קילגור טראוט 13:11, 27 ביוני 2007 (IDT)
- כדאי לתרגם את האנגלי? יחסיות האמת 13:14, 27 ביוני 2007 (IDT)
- כן. הערך באנגלית סובל ממספר חסרונות כגון פירוט יתר של העלילה, אבל הוא עדיף על מה שכתוב כאן, ואינו כולל אמירות שאינן בדוקות מהסוג שפירטתי למעלה. לאור איכותם הטובה של תרגומיך עד עתה, נראה לי שהדבר כדאי מאוד. קילגור טראוט 13:18, 27 ביוני 2007 (IDT)
- תודה :) אני מקווה להתפנות לכך עד סוף השבוע. יחסיות האמת 13:21, 27 ביוני 2007 (IDT)
- בהצלחה :) קילגור טראוט 13:22, 27 ביוני 2007 (IDT)
- תודה :) אני מקווה להתפנות לכך עד סוף השבוע. יחסיות האמת 13:21, 27 ביוני 2007 (IDT)
- כן. הערך באנגלית סובל ממספר חסרונות כגון פירוט יתר של העלילה, אבל הוא עדיף על מה שכתוב כאן, ואינו כולל אמירות שאינן בדוקות מהסוג שפירטתי למעלה. לאור איכותם הטובה של תרגומיך עד עתה, נראה לי שהדבר כדאי מאוד. קילגור טראוט 13:18, 27 ביוני 2007 (IDT)
- כדאי לתרגם את האנגלי? יחסיות האמת 13:14, 27 ביוני 2007 (IDT)
- אם היה לי קצת כוח וזמן, הייתי מראה עד כמה הקלישאות הללו הן הוליוודיות, ואיזה סרטים בדיוק נוצרו על פי כל קלישאה וקלישאה לפני ואחרי הסרט. אבל זה לא העניין כאן. לא אהבתי את הסרט, אבל הוא ודאי סרט שמשאיר רושם עז, ומגיע לו הרבה יותר ממה שכותבי הערך הזה הצליחו לייצר. קילגור טראוט 13:11, 27 ביוני 2007 (IDT)
זה ג'ון דואו כמו בפסקה "ג'ון דואו" או ג'ון דו כמו ב"שחקנים"?
- למה בשלב החמישי של הסרט הוא החליט לעבור מרצח האנשים עבור החטאים להצגת החטאים. איפה נמצא מוות חטא הזעם?? למה אישתו נרצחה לאחר שהצהיר מפורשות שהוא הורג רק אנשים על חטאים שעשו. האם זהו חור בעלילה שהדרך היחידה לסדר אותה היא לטעון שאשתו נרצחה על החטא שהוא יחטא אחר כך ויהרוג אותו