שיחה:רשות הציבור
הוספת נושאנחלת הכלל
[עריכת קוד מקור]ידיד שלי שאל אותי לפני כמה ימים אם "נחלת הכלל" ו"רשות הציבור" זה אותו הדבר.
חשבתי קצת ואמרתי שכנראה שכן, והסכמתי אִתו ש"נחלת הכלל" נשמע יפה יותר.
האם יש הגדרה כלשהי בחוק הישראלי ל"רשות הציבור" ול"נחלת הכלל"? (גם לעניין זכויות יוצרים וגם לעניינים אחרים.) ––אמיר א׳ אהרוני - שיחה 22:42, 12 במרץ 2010 (IST)
- מסכים. מדובר במילים נרדפות. יום נחלת הכלל הוא יום בשנה שבו יצירות שמלאו 70 שנה למות מחבריהן משתחררות לרשות הציבור. נחלת הכלל נשמע פיוטי וגם מובן יותר, כי נחלה יש לה משמעות ברורה של רכוש וגם תחום או אזור, "להנחיל", לעומת רשות שיש לה כמה משמעויות כמו אזור ששייך לי וגם להרשות מלשון הסכמה. לדעתי עדיף להשתמש כערך ראשי בביטוי "נחלת הכלל". --אפי ב. • התחברו ל♥ • 02:28, 16 בפברואר 2016 (IST)
- מסכים. --מיכאלל - שיחה 07:54, 16 בפברואר 2016 (IST)
- חפרתי טיפ־טיפה יותר, והתחזקה לי מאוד התחושה ש„רשות הציבור” הוא כנראה לא השם המוצלח לערך הזה, ושהשם העדיף הוא כנראה „נחלת הכלל”.
- בחוק זכות יוצרים הישראלי למונח „רשות הציבור” יש משמעות שונה לחלוטין:
- „העמדה של יצירה לרשות הציבור היא עשיית פעולה ביצירה כך שלאנשים מקרב הציבור תהיה גישה אליה ממקום ובמועד לפי בחירתם.”
- ובהמשך: „לא הוציא מפיק התקליט, או מי מטעמו, כמות מספקת של עותקים של התקליט לרשות הציבור, או לא העמיד אותו לרשות הציבור, תפקע זכות היוצרים בתקליט בתום חמישים שנים ממועד יצירתו של התקליט, ולגבי תקליט שפורסם בתוך שנתיים ממועד יצירתו – בתום חמישים שנים ממועד פרסומו כאמור (בסעיף זה – תקופת ההגנה הראשונה).”
- מכך אני מבין שלפי החוק הישראלי הכתוב, „העמדה לרשות הציבור”, היא לא שחרור ל־public domain ללא מגבלות זכויות יוצרים, אלא פשוט הוצאה לאור.
- לא מצאתי הגדרה משפטית בעברית למונח „נחלת הכלל”. גם במילון אבן־שושן הצירוף הזה אינו מצוי, אבל הוא כן מצוי ב„מילון הצירופים” של רוביק רוזנטל: „רעיון או נכס השייך לכלל הציבור או רובו”. זה מספיק קרוב ל־public domain, שהערך הזה עוסק בו.
- אשמח מאוד אם מישהו יביא מאמרים משפטיים בעברית על public domain כדי שיהיה אפשר לדון פה בצורה מושכלת יותר. עד אז, כדאי להעביר את הערך הזה מהשם „רשות הציבור”, שיש לו משמעות משפטית אחרת. --אמיר א׳ אהרוני - שיחה 18:15, 16 בפברואר 2019 (IST)
- מתייג את בעלי הידע במשפטים . Dovno - שיחה 10:24, 20 בפברואר 2019 (IST)
- "נחלת הכלל" הוא מונח יפה אך למיטב ידיעתי כלל לא משפטי. זו דרך יפה (אך לא מחייבת משפטית) לומר "של כולם". YR on wiki - שיחה 16:48, 20 בפברואר 2019 (IST)
- נכון. כפי שאני כותב לעיל, אינני יודע אם יש מונח משפטי מוסכם בעברית ל־public domain.
- „רשות הציבור”, לעומת זאת, הוא כנראה כן מונח משפטי, ויש לו משמעות אחרת, אז לא כדאי שזה יהיה שם הערך. --אמיר א׳ אהרוני - שיחה 21:40, 20 בפברואר 2019 (IST)
- "נחלת הכלל" הוא מונח יפה אך למיטב ידיעתי כלל לא משפטי. זו דרך יפה (אך לא מחייבת משפטית) לומר "של כולם". YR on wiki - שיחה 16:48, 20 בפברואר 2019 (IST)
- מתייג את בעלי הידע במשפטים . Dovno - שיחה 10:24, 20 בפברואר 2019 (IST)
שינוי שם הערך
[עריכת קוד מקור]"רשות הציבור" איננה המונח השגור לתיאור ה public domain. המונח הנכון, שבו נעשה שימוש בפסיקה ובספרות המקצועית הוא נחלת הכלל. מציע לתקן את שם הערך. איני יודע איך עושים את זה בלי לשבור קישורים שאולי קיימים. מי יכול לסייע? --מיכאלל - שיחה 19:20, 23 באפריל 2014 (IDT)
רשות הציבור ונחלת הכלל זה לא אותו הדבר
[עריכת קוד מקור]https://en.wikipedia.org/wiki/Commons - נחלת הכלל https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain - רשות הציבור
- לטענה הזאת, שכתב אלמוני, אין מקור, ויש לי סיבות לחשוב שהיא פשוט אינה נכונה. אני מסביר לעיל למה „רשות הציבור” הוא לא מונח מתאים ל־public domain. --אמיר א׳ אהרוני - שיחה 18:16, 16 בפברואר 2019 (IST)
- זה לא אותו דבר - הערך הראשון מתייחס לנכסי דלא ניידה (היינו קניין מוחשי - נכסים ממשיים - כמו כיכר, או שדה, או מבנה), והערך השני מתייחס לקניין רוחני - קניין שאינו מוחשי (זכויות יוצרים). דרור - שיחה 21:53, 20 בפברואר 2019 (IST)
- הבעיה - Public_domain מתורגם לעברית גם "נחלת הכלל" וגם "רשות הציבור". הערכים בויקיאנגלית מתייחסים לנושאים שונים. צריך לתרגם לצורך ערכים אלה Commons = שטחים ציבוריים משותפים או רכוש משותף ציבורי. דרור - שיחה 21:55, 20 בפברואר 2019 (IST)
- הערך האנגלי Commons מקושר עכשיו לנחלת הכלל בוויקיפדיה העברית. כבר הצעתי לשנות את שמו לרכוש ציבורי. ר' שיחה:נחלת הכלל.
- האם Public_domain מתורגם לעברית גם "נחלת הכלל" וגם "רשות הציבור" איפושהו מחוץ לוויקיפדיה? חוקים? מאמרים על משפט? מילוני מונחים? כתבות בעיתונים? האם יש אחידות או רשמיות כלשהי? --אמיר א׳ אהרוני - שיחה 22:14, 23 בפברואר 2019 (IST)
- בטוח יש בקהל עורך דין או מתמצא אחר במשפטים שנתקל במונח בעברית, לא? אילון אבנרי - שיחה 08:06, 7 במרץ 2019 (IST)
- הבעיה - Public_domain מתורגם לעברית גם "נחלת הכלל" וגם "רשות הציבור". הערכים בויקיאנגלית מתייחסים לנושאים שונים. צריך לתרגם לצורך ערכים אלה Commons = שטחים ציבוריים משותפים או רכוש משותף ציבורי. דרור - שיחה 21:55, 20 בפברואר 2019 (IST)
- זה לא אותו דבר - הערך הראשון מתייחס לנכסי דלא ניידה (היינו קניין מוחשי - נכסים ממשיים - כמו כיכר, או שדה, או מבנה), והערך השני מתייחס לקניין רוחני - קניין שאינו מוחשי (זכויות יוצרים). דרור - שיחה 21:53, 20 בפברואר 2019 (IST)
החוק בישראל
[עריכת קוד מקור]כתוב בסוף הערך שקיים בישראל חוק דומה לחוק האמריקאי שלפיו כל היצירות של גוף שלטוני הינן נחלת הכלל. למיטב ידיעתי לא זהו המצב המשפטי בישראל. לא מכיר כזה חוק. 77.137.64.91 05:29, 9 באוקטובר 2024 (IDT)