לדלג לתוכן

שיחה:קים דה-ג'ונג

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 4 חודשים מאת Gabi S. בנושא שם הערך

בעברית (גם בויקי) נתקלתי בשם קים דאה יונג וגם קים דאה ג'ונג לאדם זה. הלכתי לפי המקובל בויקיפדיות ובאתר פרס נובל.

תאריך הלידה שכאן הוא מויקי באנגלית, ושונה מהרשום באתר פרס נובל. ד.ט 15:22, 31 בדצמבר 2006 (IST)תגובה

תאריך הלידה שונה גם בויקי באנגלית, וכעת כולנו הולכים לפי אתר פרס נובל. דב ט. 10:48, 5 באוגוסט 2007 (IDT)תגובה

השם

[עריכת קוד מקור]

בעברית מצאתי ג'ונג וגם יונג. תיאורטית אין לפסול גם ז'ונג. למישהו יש מושג? דב ט. 10:48, 5 באוגוסט 2007 (IDT)תגובה

ועוד שם: למה דיה?! ㅐ זה e‏, ㅒ זה ye. אתקן באין הסבר. סתם עומרשיחה 22:29, 21 באפריל 2010 (IDT)תגובה

אתה הוספת את ההגייה [1]. הייתה התייחסות לזה גם בשיחת משתמש:ווגי, ושם נאמר "קים דֵה-ג'וּנג". דב ט. - שיחה 23:43, 21 באפריל 2010 (IDT)תגובה

שם הערך

[עריכת קוד מקור]

בעלי הידע בתעתוק@Eldad, Amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, Mbkv717, Arieleisenhammer, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, ו־שמזן: - אולי קים דה-ג'ון? — ‏גבי(שיחה | תרומות) 23:10, 7 באוקטובר 2024 (IDT)תגובה

מתייג גם את Suniside. — ‏גבי(שיחה | תרומות) 23:13, 7 באוקטובר 2024 (IDT)תגובה
היי, קים דה ג׳ונג זהו השם כפי שכתוב בקוריאנית ‫210.91.81.12923:42, 7 באוקטובר 2024 (IDT)תגובה
אבל לפי ההגייה לא הוגים את האות ג בסוף. לא אומרים ג'ונג אלא ג'ון. — ‏גבי(שיחה | תרומות) 23:49, 7 באוקטובר 2024 (IDT)תגובה
אני מסכים שהצורה הנוכחית נכונה ותואמת את וק:כללים לתעתיק מקוריאנית. gabi S., למה בדיוק אתה מתכוון ב"לפי ההגייה"? אם מדובר ב-IPA שים לב שלא רשומה שם n רגילה, אלא צורה המייצגת עיצור וילוני, אפי - שזה הצליל של ng בשפות שונות, ובפרט קיים בעברית במילים ממקור זר כמו "אנגלית". (קשה לי להסביר במה הוא שונה מ-n ואז g סתם ככה, אבל מבחינה בלשנית יש הפרדה). Mbkv717שיחה • ו' בתשרי ה'תשפ"ה • 00:30, 8 באוקטובר 2024 (IDT)תגובה
אתה צודק, לא שמתי לב לזנב של ה-n בסוף, וחשבתי בטעות שזו n רגילה. שם הערך תקין. תודה לך, — ‏גבי(שיחה | תרומות) 08:12, 8 באוקטובר 2024 (IDT)תגובה