שיחה:צי (יחידה בחיל ים)
הוספת נושאיש גם ציים של אוניות סחר. עִדּוֹ - שיחה 19:43, 18 בספטמבר 2013 (IDT)
- תן דוגמא. ואם קיים, הוסף לערך. בורה בורה - שיחה 20:51, 18 בספטמבר 2013 (IDT)
- לדוגמה חברת צים. וזה לא עניין של הוספה לערך. צריך לשכתב את הערך. עִדּוֹ - שיחה 23:05, 18 בספטמבר 2013 (IDT)
- טעות בידך. הערך תורגם מוויקיאנגלית, והם יודעים מה הם עושים. מה שאתה מדבר מקומו בצי סוחר. בורה בורה - שיחה 23:09, 18 בספטמבר 2013 (IDT)
- אתה סותר את עצמך. או שיש או שאין צי סוחר. תחליט.
- חוץ מזה, שבמהלך רוב ההיסטוריה, ההבדל בין השניים לא היה ברור וצי מלחמה עשה גם מסעות מסחר. ראה פרנסיס דרייק - הצי שלו עסק גם במלחמה, גם במסחר וגם במחקר. עִדּוֹ - שיחה 23:12, 18 בספטמבר 2013 (IDT)
- לא סותר. ביקשתי ממך דוגמא, הבאת, אמרתי לך שזו דוגמא שמקומה בצי סוחר. הערך האנגלי מדבר על צי מלחמתי בלבד. בורה בורה - שיחה 23:16, 18 בספטמבר 2013 (IDT)
- בקיצור, תרגמת נושא שאינך מכיר ואתה מביא את המקור, או את אופן הבנתך את המקור, כנימוק לא ענייני. עִדּוֹ - שיחה 23:19, 18 בספטמבר 2013 (IDT)
- עברת לקשקשת? אתה קורא אנגלית? קרא מה כתוב שם. בורה בורה - שיחה 23:25, 18 בספטמבר 2013 (IDT)
- ויקיפדיה האנגלית אינה דרך הוכחה עבור ויקיפדיה העברית ולהפך. העברית אינה הוכחה עבור האנגלית. לא מעניין אותי מה שכתוב שם (ואם שליטתי באנגלית מעניינת אותך, אז לידיעתך, הוצאתי תואר שני מחקרי באוניברסיטת אילינוי שבשיקגו). נתתי לך שתי דוגמאות לציאים לא מלחמתיים ואתה ממשיך לדבוק באופן הבנתך את המקור הלא רלוונטי, או במה שבמאת כתוב במקור הלא רלוונטי כהוכחה. זו לא הוכחה. אתה בכלל לא מכיר את הנושא, לפי דרך הנימוק שלך. עִדּוֹ - שיחה 23:28, 18 בספטמבר 2013 (IDT)
- בקישור הזה, תמצא עשרות מאמרים על Naval Fleet שזה בעברית "צי ימי". כולם מדברים על צי מלחמתי. אין לצי לא מלחמתי מקום בערך זה אלא בערך צי סוחר, ואל תנסה לדחוף את זה. בורה בורה - שיחה 23:44, 18 בספטמבר 2013 (IDT)
- נו. הינה בדיוק שגיאת התרגום שלך. אתה חשבת ש"נייבי" פירושו "ים". "נייבי" פירושו "חיל ים" ולא "ים". שם הערך צריך להיות "צי חיילות ים". דהיינו, ציא מלחמתי מודרני ולא כל צי באשר הוא. (אגב, "ים" באנגלית זה sea). עִדּוֹ - שיחה 23:49, 18 בספטמבר 2013 (IDT)
- Naval Fleet זה בעברית "צי ימי". פתח כל ספר או תוכנת תרגום עלי אדמות. חבל להראות אי ידיעת אנגלית. והיכן ראית את המילה "נייבי"? שם הערך מדויק ביותר. בורה בורה - שיחה 00:19, 19 בספטמבר 2013 (IDT)
- נו. הינה בדיוק שגיאת התרגום שלך. אתה חשבת ש"נייבי" פירושו "ים". "נייבי" פירושו "חיל ים" ולא "ים". שם הערך צריך להיות "צי חיילות ים". דהיינו, ציא מלחמתי מודרני ולא כל צי באשר הוא. (אגב, "ים" באנגלית זה sea). עִדּוֹ - שיחה 23:49, 18 בספטמבר 2013 (IDT)
- בקישור הזה, תמצא עשרות מאמרים על Naval Fleet שזה בעברית "צי ימי". כולם מדברים על צי מלחמתי. אין לצי לא מלחמתי מקום בערך זה אלא בערך צי סוחר, ואל תנסה לדחוף את זה. בורה בורה - שיחה 23:44, 18 בספטמבר 2013 (IDT)
- ויקיפדיה האנגלית אינה דרך הוכחה עבור ויקיפדיה העברית ולהפך. העברית אינה הוכחה עבור האנגלית. לא מעניין אותי מה שכתוב שם (ואם שליטתי באנגלית מעניינת אותך, אז לידיעתך, הוצאתי תואר שני מחקרי באוניברסיטת אילינוי שבשיקגו). נתתי לך שתי דוגמאות לציאים לא מלחמתיים ואתה ממשיך לדבוק באופן הבנתך את המקור הלא רלוונטי, או במה שבמאת כתוב במקור הלא רלוונטי כהוכחה. זו לא הוכחה. אתה בכלל לא מכיר את הנושא, לפי דרך הנימוק שלך. עִדּוֹ - שיחה 23:28, 18 בספטמבר 2013 (IDT)
- עברת לקשקשת? אתה קורא אנגלית? קרא מה כתוב שם. בורה בורה - שיחה 23:25, 18 בספטמבר 2013 (IDT)
- בקיצור, תרגמת נושא שאינך מכיר ואתה מביא את המקור, או את אופן הבנתך את המקור, כנימוק לא ענייני. עִדּוֹ - שיחה 23:19, 18 בספטמבר 2013 (IDT)
- לא סותר. ביקשתי ממך דוגמא, הבאת, אמרתי לך שזו דוגמא שמקומה בצי סוחר. הערך האנגלי מדבר על צי מלחמתי בלבד. בורה בורה - שיחה 23:16, 18 בספטמבר 2013 (IDT)
- טעות בידך. הערך תורגם מוויקיאנגלית, והם יודעים מה הם עושים. מה שאתה מדבר מקומו בצי סוחר. בורה בורה - שיחה 23:09, 18 בספטמבר 2013 (IDT)
- לדוגמה חברת צים. וזה לא עניין של הוספה לערך. צריך לשכתב את הערך. עִדּוֹ - שיחה 23:05, 18 בספטמבר 2013 (IDT)
המילה צי משמשת בעברית גם עבור חיל ים גדול (Navy) וגם עבור קבוצה של כלי שייט, ובהשאלה גם של כלי תחבורה אחרים (צי רכב). התרגום של "ימי" הוא marine ובהחלט לא naval, והתרגום הראוי של naval הוא "של הצי" או "של חיל הים". תוכנות תרגום לא תמיד מבחינות בדקויות כאלה ומסוכן להסתמך עליהן.
גם לדעתי שם הערך לא מתאים, הדיון כאן משקף זאת. אני מציע להחליף אותו ל-"צי (יחידה בחיל ים)" - אמנם קצת מסורבל אבל יבהיר יותר טוב למה הכוונה, ללא דו משמעות. ראו לדוגמא מחלקה (צבא). לאף טוף - שיחה 20:18, 19 בספטמבר 2013 (IDT)
- אין בכלל צל צילו של ספק שהמילה צי אינה ייחודית לצי צבאי. לא ברור לי בכלל מדוע צריך לדון על המובן מאליו. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 20:48, 19 בספטמבר 2013 (IDT)
- הערך הוא תרגום מכונה עם קצת שיפוצים, של מישהו, שיודע אנגלית רק קצת יותר טוב מהמכונה. עִדּוֹ - שיחה 20:50, 19 בספטמבר 2013 (IDT)
- תוספת לתגובה הקודמת: את הטענה שכותבי ויקיאנגלית יודעים מה הם עושים ואפשר לסמוך עליהם לא שמענו מאז ימי בראבו123 וציפור השיר החביבה עליו (והמבין יבין). קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 20:51, 19 בספטמבר 2013 (IDT)
- הערך הוא תרגום מכונה עם קצת שיפוצים, של מישהו, שיודע אנגלית רק קצת יותר טוב מהמכונה. עִדּוֹ - שיחה 20:50, 19 בספטמבר 2013 (IDT)
לאיזה ים קוראים בעברית "ים עומאן"?
[עריכת קוד מקור]אני תוהה. עִדּוֹ - שיחה 23:16, 18 בספטמבר 2013 (IDT)
למה התכוונה תוכנת התרגום...
[עריכת קוד מקור]במשפט: "בציים קטנים של מדינות יש צי אחד בלבד"? האין זה מובן מאליו, שבצי אחד יש צי אחד?! כל הערך הזה צריך להימחק כקצרמר לשכתוב או כתרגום מכונה. עִדּוֹ - שיחה 20:48, 19 בספטמבר 2013 (IDT)
- מעניין מי הדובר. אחד שכתב לעיל פניני לשון כמו "נתתי לך שתי דוגמאות לציאים", "ציא מלחמתי מודרני" "בחיילות ים קטנים" ועוד הברקות. אפילו עברית אתה לא יודע... בורה בורה - שיחה 19:48, 20 בספטמבר 2013 (IDT)
עריכה. מספיקה תבנית השכתוב. שמחה - שיחה 15:33, 20 בספטמבר 2013 (IDT)
שכתוב
[עריכת קוד מקור]מקווה ששיפרתי. לשיקולכם אם ומתי להסיר את תבנית השכתוב.לאף טוף - שיחה
- תודה. הסרתי. בורה בורה - שיחה 07:21, 13 בנובמבר 2013 (IST)
שינוי שם
[עריכת קוד מקור]ראו בשיחה:צי. פעמי-עליון - שיחה 02:20, 9 באוקטובר 2022 (IDT)