שיחה:פרינסטון
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 16 שנים מאת דוד שי
קיבלתי את זה שצריך דף פירושונים, אבל האוניברסיטה אינה המשמעות הראשית?! סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 22:36, 6 במאי 2008 (IDT)
- יש מישהו שחושב שהעיר פרינסטון מניו ג'רזי או מכל מקום אחר היא המשמעות הראשית לדובר עברית שכותב "פרינסטון"? (מה גם שאין ערכים כאלה) סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 09:10, 7 במאי 2008 (IDT)
- זה לא פשוט. ברור שהעיר פרינסטון בניו ג'רזי נודעת יותר מכל עיר אחרת ששמה פרינסטון. כשאומרים "היה בפרינסטון", אפשר להתכוון לעיר, לאוניברסיטה או למכון המחקר, וקשה לי לקבוע מי משלוש האפשרויות דומיננטית יותר. כאשר אומרים איינשטיין בפרינסטון מתכוונים לעיר או למכון המחקר, בוודאי לא לאוניברסיטה (וזה מסביר מדוע חשוב לתת את המכון למחקר מתקדם בדף פירושונים זה). דוד שי - שיחה 09:24, 7 במאי 2008 (IDT)
- לפני שאני דן בשאלת המשמעות הראשית אני שואל האם מכון המחקר הוא בכלל משמעות? אני לא מכיר את המקום, אבל עוזי מחק את המילים "ומכונה לעיתים פרינסטון" וכתב בתקציר העריכה "האמנם". אז או שהמקום מכונה פרינסטון ואז צריך לכתוב מחדש את מה שעוזי מחק, או שצריך למחוק את האפשרות הזו. בחר. סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 14:06, 7 במאי 2008 (IDT)
- עם אנשים שממש היו בפרינסטון (כלומר עוזי), ועם אנשים שבזכותם גם לי יש מספר ארדש (כלומר עוזי), אני לא מתווכח.
- ישנה טעות נפוצה, שהמכון למחקר מתקדם הוא חלק מאוניברסיטת פרינסטון, ולכן אנשים אומרים פרינסטון ומתכוונים למכון. כדי לסייע לטועים אלה, וכן בהתאם למדגם שהבאתי לעיל, חשוב להשאיר את המכון למחקר מתקדם בדף פירושונים זה. דוד שי - שיחה 17:16, 7 במאי 2008 (IDT)
- המכון עצמו אינו מכונה "פרינסטון", אבל אפשר שמישהו יאמר "הייתי בפרינסטון" ולא יתכוון "ביקרתי בלשכתו של ראש המועצה המקומית של פרינסטון", אלא "הייתי במכון למחקר מתקדם". עוזי ו. - שיחה 21:28, 7 במאי 2008 (IDT)
- כן, לכך התכוונתי. דוד שי - שיחה 21:32, 7 במאי 2008 (IDT)
- לכן הוספתי "בטעות". ועתה, לשאלת הפירושונים, יש לכם התנגדות לקביעה שהאונברסיטה היא הפירוש הראשי? סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 23:14, 7 במאי 2008 (IDT)
אני חושב שזה הדבר הסביר לעשות. עוזי ו. - שיחה 23:16, 7 במאי 2008 (IDT)- ואח"כ משאירים לי הודעות נזעמות בדף השיחה כשאני עושה דברים ברורים מאליהם... סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 23:17, 7 במאי 2008 (IDT)
- אני מעדיף את דף הפירושוים כערך ראשי. דוד שי - שיחה 23:32, 7 במאי 2008 (IDT)
- למה? נראה לי ברור שהעיר לא המווה נימוק. ואם מחשיבים את זה שהמכון נקרא פרינסטון רק בטעות והוא גם פחות מוכר, למה שהוא יהיה באותו סדר גודל של חשיבות כמו האוניברסיטה? סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 23:43, 7 במאי 2008 (IDT)
- העיר לבדה היא בוודאי נימוק - היא קרויה "פרינסטון", ואילו האוניברסיטה אינה קרויה "פרינסטון", אלא "אוניברסיטת פרינסטון".. באופן כללי אני לא אוהב התייחסות לאוניברסיטאות בנוסח מקוצר, כגון "הרווארד" או "אוקספורד", וסבור שבאנציקלופדיה, המקפידה על דיוק, יש לכנותן בשם המלא, אוניברסיטת הרווארד, אוניברסיטת אוקספורד. דוד שי - שיחה 09:34, 8 במאי 2008 (IDT)
- אני מסכים עם דוד. odedee • שיחה 09:51, 8 במאי 2008 (IDT)
- איך העיר מהווה נימוק? השאלה שעומדת פה, לדעתי, היא מי ייתכוון לעיר, בארה"ב, שגם די קטנה כשהוא כותב "פרינסטון"? נראה לי ברור שאשפר לספור אותם על יד אחת (שתיים, גג). ברור שלא קוראים לאוניברסיטת פרינסטון, פרינסטון. ולכן זה לא שם הערך, אבל הפניה באה לענות על דברים כאלה בדיוק. סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 13:47, 8 במאי 2008 (IDT)
- האוניברסיטה קרויה על-שם העיר, ולכן לא סביר שהפירוש הראשי יפנה אליה. עוזי ו. - שיחה 13:53, 8 במאי 2008 (IDT)
- אבל מי יתכוון לעיר?! סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 14:05, 8 במאי 2008 (IDT)
- אנחנו לא עוסקים בחיזוי עתידות או בניבוי כוונות, אלא בבניית מאגר מידע אנציקלופדי. עוזי ו. - שיחה 14:07, 8 במאי 2008 (IDT)
- זה בערכים עצמם ובבחירת השמות להם. נראה לי שעכשיו אנחנו בסוג של מיני-מרחב (הפניות ופירושונים), שמטרתו אינה בניית אנציקלופדיה (הרי אין תרומת מידע בהפניות ופירושונים), אלא הפניה נכונה של הקורא למידע שאותו הוא מחפש. לכן זה כן רלוונטי. סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 14:54, 8 במאי 2008 (IDT)
- עם כ-25 ערכים שבהם יש קישור לפרינסטון (ניו ג'רזי), שברבים מהם לא מוזכרת כלל אוניברסיטת פרינסטון, נדמה שהגיע הזמן לסיים דיון זה, ולהפנות את מרצנו לכתיבת הערך פרינסטון (ניו ג'רזי). דוד שי - שיחה 15:41, 8 במאי 2008 (IDT)
- אני באמת לא מבין מה הקשר... (או, אם תרצה, עם כ-150-200 ערכים שבהם יש קישור לאוניברסיטת פרינסטון וגו') סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 17:35, 8 במאי 2008 (IDT)
- יש פה מישהו? סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 17:11, 16 במאי 2008 (IDT)
- אני באמת לא מבין מה הקשר... (או, אם תרצה, עם כ-150-200 ערכים שבהם יש קישור לאוניברסיטת פרינסטון וגו') סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 17:35, 8 במאי 2008 (IDT)
- עם כ-25 ערכים שבהם יש קישור לפרינסטון (ניו ג'רזי), שברבים מהם לא מוזכרת כלל אוניברסיטת פרינסטון, נדמה שהגיע הזמן לסיים דיון זה, ולהפנות את מרצנו לכתיבת הערך פרינסטון (ניו ג'רזי). דוד שי - שיחה 15:41, 8 במאי 2008 (IDT)
- זה בערכים עצמם ובבחירת השמות להם. נראה לי שעכשיו אנחנו בסוג של מיני-מרחב (הפניות ופירושונים), שמטרתו אינה בניית אנציקלופדיה (הרי אין תרומת מידע בהפניות ופירושונים), אלא הפניה נכונה של הקורא למידע שאותו הוא מחפש. לכן זה כן רלוונטי. סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 14:54, 8 במאי 2008 (IDT)
- אנחנו לא עוסקים בחיזוי עתידות או בניבוי כוונות, אלא בבניית מאגר מידע אנציקלופדי. עוזי ו. - שיחה 14:07, 8 במאי 2008 (IDT)
- אבל מי יתכוון לעיר?! סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 14:05, 8 במאי 2008 (IDT)
- האוניברסיטה קרויה על-שם העיר, ולכן לא סביר שהפירוש הראשי יפנה אליה. עוזי ו. - שיחה 13:53, 8 במאי 2008 (IDT)
- איך העיר מהווה נימוק? השאלה שעומדת פה, לדעתי, היא מי ייתכוון לעיר, בארה"ב, שגם די קטנה כשהוא כותב "פרינסטון"? נראה לי ברור שאשפר לספור אותם על יד אחת (שתיים, גג). ברור שלא קוראים לאוניברסיטת פרינסטון, פרינסטון. ולכן זה לא שם הערך, אבל הפניה באה לענות על דברים כאלה בדיוק. סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 13:47, 8 במאי 2008 (IDT)
- אני מסכים עם דוד. odedee • שיחה 09:51, 8 במאי 2008 (IDT)
- העיר לבדה היא בוודאי נימוק - היא קרויה "פרינסטון", ואילו האוניברסיטה אינה קרויה "פרינסטון", אלא "אוניברסיטת פרינסטון".. באופן כללי אני לא אוהב התייחסות לאוניברסיטאות בנוסח מקוצר, כגון "הרווארד" או "אוקספורד", וסבור שבאנציקלופדיה, המקפידה על דיוק, יש לכנותן בשם המלא, אוניברסיטת הרווארד, אוניברסיטת אוקספורד. דוד שי - שיחה 09:34, 8 במאי 2008 (IDT)
- למה? נראה לי ברור שהעיר לא המווה נימוק. ואם מחשיבים את זה שהמכון נקרא פרינסטון רק בטעות והוא גם פחות מוכר, למה שהוא יהיה באותו סדר גודל של חשיבות כמו האוניברסיטה? סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 23:43, 7 במאי 2008 (IDT)
- אני מעדיף את דף הפירושוים כערך ראשי. דוד שי - שיחה 23:32, 7 במאי 2008 (IDT)
- ואח"כ משאירים לי הודעות נזעמות בדף השיחה כשאני עושה דברים ברורים מאליהם... סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 23:17, 7 במאי 2008 (IDT)
- לכן הוספתי "בטעות". ועתה, לשאלת הפירושונים, יש לכם התנגדות לקביעה שהאונברסיטה היא הפירוש הראשי? סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 23:14, 7 במאי 2008 (IDT)
- כן, לכך התכוונתי. דוד שי - שיחה 21:32, 7 במאי 2008 (IDT)
- המכון עצמו אינו מכונה "פרינסטון", אבל אפשר שמישהו יאמר "הייתי בפרינסטון" ולא יתכוון "ביקרתי בלשכתו של ראש המועצה המקומית של פרינסטון", אלא "הייתי במכון למחקר מתקדם". עוזי ו. - שיחה 21:28, 7 במאי 2008 (IDT)
- לפני שאני דן בשאלת המשמעות הראשית אני שואל האם מכון המחקר הוא בכלל משמעות? אני לא מכיר את המקום, אבל עוזי מחק את המילים "ומכונה לעיתים פרינסטון" וכתב בתקציר העריכה "האמנם". אז או שהמקום מכונה פרינסטון ואז צריך לכתוב מחדש את מה שעוזי מחק, או שצריך למחוק את האפשרות הזו. בחר. סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 14:06, 7 במאי 2008 (IDT)
- זה לא פשוט. ברור שהעיר פרינסטון בניו ג'רזי נודעת יותר מכל עיר אחרת ששמה פרינסטון. כשאומרים "היה בפרינסטון", אפשר להתכוון לעיר, לאוניברסיטה או למכון המחקר, וקשה לי לקבוע מי משלוש האפשרויות דומיננטית יותר. כאשר אומרים איינשטיין בפרינסטון מתכוונים לעיר או למכון המחקר, בוודאי לא לאוניברסיטה (וזה מסביר מדוע חשוב לתת את המכון למחקר מתקדם בדף פירושונים זה). דוד שי - שיחה 09:24, 7 במאי 2008 (IDT)
בתחילת הערך אדוארד ויטן מצאתי את המשפט "פרופסור במכון למחקר מתקדם ליד אוניברסיטת פרינסטון" - טעות שאולי ממחישה כמה מהדברים שאמרתי לעיל. טעות דומה תיקנתי בסוף הערך רוברט אופנהיימר. דוד שי - שיחה 18:02, 16 במאי 2008 (IDT)
- באמת שאני לא מבין מה אתה מנסה לומר. אני מסכים שיש אנשים שאומרים "פרינסטון" ומתכוונים למכון, אבל זה לא פוגע באמירה שאוניברסיטת פרינסטון היא המשמעות הראשית. סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 22:48, 18 במאי 2008 (IDT)
- הבעיה היא בהגדרת המושג "משמעות ראשית", השונה מ"משמעות שכיחה" (היכן ובעיני מי). בעיני, אם A קרוי על-שם B, ו-B עדיין בסביבה, A אינו יכול להיות משמעות ראשית. "פרינסטון" אינו שמה של האוניברסיטה, אלא כינוי של קיצור או עצלות. עוזי ו. - שיחה 23:33, 18 במאי 2008 (IDT)
- זה מה שטענתי תמיד, ולא תמיד עזר לי. אני טענתי, למשל, שוושינגטון צריך להפנות לג'ורג' וושינגטון, אבל אנשים לא השתכנעו. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:40, 18 במאי 2008 (IDT)
- אבל במקרה של פער כל-כך גדול קשה לי להאמין שמישהו באמת חושב שיש פה איזו שהיא התלבטות בין העיירה לאוניברסיטה. סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 23:48, 18 במאי 2008 (IDT)
- מה פירוש "התלבטות"? מהי השאלה שבה מתלבטים? עוזי ו. - שיחה 02:29, 19 במאי 2008 (IDT)
- השאלה היא מה הפירוש הראשי. סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 22:18, 19 במאי 2008 (IDT)
- הפירוש הראשי הוא כמובן היישוב ששמו "פרינסטון". שוכנת בו אוניברסיטה ששמה "אוניברסיטת פרינסטון" (כמו שבחיפה שוכנת אוניברסיטת חיפה). דוד שי - שיחה 22:36, 19 במאי 2008 (IDT)
- השאלה היא מה הפירוש הראשי. סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 22:18, 19 במאי 2008 (IDT)
- מה פירוש "התלבטות"? מהי השאלה שבה מתלבטים? עוזי ו. - שיחה 02:29, 19 במאי 2008 (IDT)
- אבל במקרה של פער כל-כך גדול קשה לי להאמין שמישהו באמת חושב שיש פה איזו שהיא התלבטות בין העיירה לאוניברסיטה. סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 23:48, 18 במאי 2008 (IDT)
- זה מה שטענתי תמיד, ולא תמיד עזר לי. אני טענתי, למשל, שוושינגטון צריך להפנות לג'ורג' וושינגטון, אבל אנשים לא השתכנעו. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:40, 18 במאי 2008 (IDT)
- הבעיה היא בהגדרת המושג "משמעות ראשית", השונה מ"משמעות שכיחה" (היכן ובעיני מי). בעיני, אם A קרוי על-שם B, ו-B עדיין בסביבה, A אינו יכול להיות משמעות ראשית. "פרינסטון" אינו שמה של האוניברסיטה, אלא כינוי של קיצור או עצלות. עוזי ו. - שיחה 23:33, 18 במאי 2008 (IDT)