שיחה:פורט (תקשורת)
הוספת נושאתרגום עברי למילה port
[עריכת קוד מקור]הכותב השתמש במילה פתחה, אותה לא שמעתי מעודי, ובעלת מספר קטן של מופעים בגוגל. (להערכתי, קשה להיות בטוח מאחר שלמילה פתחה קיימת משמעות בעברית) בנוסף, היא נשמעת לי מאולצת מאד ואיני מאמין שתקלט בשפה.
כשאני למדתי קורס ברשתות, תורגמה המילה port ל"כניסה". אני חושב שזה תרגום מצוין וטוב בהרבה למונח. יובל מדר 13:31, 15 ביולי 2007 (IDT)
- מבבילון:
port (ש"ע) נמל; עיר-נמל; שמאל (בספינה או מטוס); (במחשבים) יציאה, ממשק לחיבור התקנים חיצוניים למחשב; (במחשבים) פתחה, העברה של תכנה מפלטפורמה אחת לאחרת
אביעד • שיחה 13:38, 15 ביולי 2007 (IDT)
- גם האקדמיה קבעה שPORT בעברית הוא פיתחה. Nbinen - שיחה 13:48, 15 ביולי 2007 (IDT)
- טוב, זה שהמילה מופיעה באקדמיה (ולכן במילון) לא אומר שמשתמשים בה. האם אתה יכול לספר שנתקלת בה בנסיונך, או חשוב מכך - האם אתה מעדיף אותה על המילה כניסה? (מה שמזכיר לי שגם כניסות כגון כניסת מדפסת מכונות ports, ואליהן מתייחסת מערכת חלונות כ"כניסות", ולא כ"פתחות" או משהו מסוג זה)
- לא חסרות דוגמאות למילים שהמציעה האקדמיה ואיש אינו משתמש בהן. (בין המפורסמות היא מרשתת (אינטרנט)) יובל מדר 13:51, 15 ביולי 2007 (IDT)
- למעשה, הקישור שהצגת מציג מספר לא מבוטל של מילים כאלה. יובל מדר 13:52, 15 ביולי 2007 (IDT)
- אני כמובן נגד החלפת הערכים "אינטרנט" במרשתת וכו'.. אבל "כניסה" בטח ובטח שלא, זה סתם כינוי בעגה. צריך להחליט בין "פורט" ל"פתחה". אני בעד פתחה. אביעד • שיחה 14:02, 15 ביולי 2007 (IDT)
- אני מודה שמעולם לא שמעתי על פתחה וגם כניסה די נדיר, לרוב פשוט לא מתרגמים את המילה. טרול רפאים 14:08, 15 ביולי 2007 (IDT)
- אני עדיין מעדיף כניסה, אבל בין שתי האפשרויות הללו, הייתי מעדיף ללא ספק את "פורט". יובל מדר 16:00, 15 ביולי 2007 (IDT)
- לא בטוח שזה מתאים, אבל משום מה "מסוף" מצלצל לי טוב. מה דעתכם? בן נון 17:49, 15 ביולי 2007 (IDT)
- האם יש התנגדות לקרוא לערך "פורט" ולציין את השם העברי שנתנה האקדמיה, בדומה לאינטרנט ו"מרשתת"? --The-Q 23:24, 15 ביולי 2007 (IDT)
- בעד יובל מדר 08:42, 16 ביולי 2007 (IDT)
- בעד לפעמים כדאי להשאיר מונחים מקצועיים בשפת המקור. costello • שיחה 20:09, 16 ביולי 2007 (IDT)
- בעד כך עדיף יונתן שיחה 20:12, 16 ביולי 2007 (IDT)
- בעד לפעמים מילים חדשות נקלטות ולפעמים לא, ויקיפדיה לא מחוייבת לכל חידוש לשוני של האקדמיה אלא לשפה העברית ולדובריה. בוא נראה מי יודע מה זה "צנרן", אבל בלי לחפש בויקיפדיה! יות ≈שחייה≈ 14:07, 19 ביולי 2007 (IDT)
- אני כמובן נגד החלפת הערכים "אינטרנט" במרשתת וכו'.. אבל "כניסה" בטח ובטח שלא, זה סתם כינוי בעגה. צריך להחליט בין "פורט" ל"פתחה". אני בעד פתחה. אביעד • שיחה 14:02, 15 ביולי 2007 (IDT)
- למעשה, הקישור שהצגת מציג מספר לא מבוטל של מילים כאלה. יובל מדר 13:52, 15 ביולי 2007 (IDT)
מוזר שאף אחד לא הזכיר כאן את המילה "מבואה" שנחשבת לרווחת יותר בספרות המקצועית בעברית עבור המילה port. Naorz - שיחה 12:17, 27 ביוני 2011 (IDT)
הדף הועבר
פורטים מפורסמים
[עריכת קוד מקור]הייתי רוצה שתהיה כאן רשימה כמה שיותר מקיפה על הפורטים השימושיים והמפורסמים הקיימים.
אני מנסה לאסוף מידע ולהכניס לרשימה שקיימת בערך, מבקש עזרה גם מכל מי שיכול לתרום עוד.
אפשרויות עתידיות:
- מיון הרשימה ע"פ סדר אלפביתי או ע"פ מספר עולה של פורטים.
- הכנסת הרשימה לטבלה לשם עימוד יפה יותר.
תודה
הגדרת פורטים לפשוטי העם כמוני
[עריכת קוד מקור]האם אפשר לומר שפורט הוא כמו שם הספר שרושם בתחתית כל דף והוא נועד לאפשר קבלה של כמה "ספרים" בתפזורת במקביל ובנייתם המחודשת? 95.35.136.111 06:43, 10 בינואר 2010 (IST)
- הדוגמא שציינת מתאימה יותר למושג אחר בתחום התקשורת. אפשר לחשוב על פורט בתור מספרי דירות בבניין משותף. לכל הדיירים כתובת זהה (בעולם התקשורת זוהי כתובת ה IP), אך מה שמבדיל איזו מכתב יועבר לאיזה דייר הוא מספר התיבה (נניח לצורך העניין שכל הדיירים אנונימיים ואין שמות על המכתבים). Naorz - שיחה 12:21, 27 ביוני 2011 (IDT)
- כן, עניתי בתשובה שכבר כתובה בערך על פוסט ישן. אפשר להתעלם Naorz - שיחה 12:30, 27 ביוני 2011 (IDT)