שיחה:על אישים מפורסמים (הירונימוס)
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 4 שנים מאת Ijon בנושא en:Presbyter
― הועבר מהדף שיחת משתמש:Ijon
Jerome the presbyter - צריך לתרגם את המלה? להשאיר "פרסביטר"? פרסביטרוס? Liad Malone - שיחה 19:47, 15 באפריל 2020 (IDT)
- פרסביטר פירושו זקֵן (מילולית: מבוגר-יותר, כמו בין שני אחים), וזרמים שונים בנצרות משתמשים בו גם כמונח לדרגה או תפקיד בקהילה. אינני מכיר את Jerome the presbyter ספציפית, אז איני יכול להכריע אם הכוונה פשוט לג'רום (או היירונימוס) הבכור, או הזקן, או דווקא לפרסביטר, כלומר לנושא המשרה הדתית. אם יש לך הקשר, אולי תוכל להכריע בעצמך. Ijon - שיחה 02:22, 21 באפריל 2020 (IDT)
― סוף העברה
. Liad Malone - שיחה 20:25, 21 באפריל 2020 (IDT)
- אה, זה כן היירונימוס הקדוש! לא ידעתי שמכנים אותו גם Jerome the Presbyter באנגלית. Ijon - שיחה 21:42, 21 באפריל 2020 (IDT)
- כתבתי את השמות ברשימה כמו שמצאתי אותם בערך באנגלית, מתוך הנחה שהם כתובים שם כמו בחיבור עצמו. אבל זה בכלל לא בטוח. Liad Malone - שיחה 21:44, 21 באפריל 2020 (IDT)
- אז אסף, יש לך תובנות חדשות בנושא? המילה הזאת מופיעה שלוש פעמים ברשימת האישים בערך. Liad Malone - שיחה 22:01, 21 באפריל 2020 (IDT)
- איני מתמצא בנהוג בחקר הכנסייה בעברית. כדאי לבדוק מה גורס פרופ' אביעד קליינברג בחיבוריו, למשל. עד אז, לדעתי אפשר להשאיר פרסביטר. היות שזה שם פרק בחיבורו של היירונימוס, והיות שהוא עצמו בוודאי לא מכנה את עצמו הקדוש, וגם פחות הגיוני שיכנה את עצמו "הזקן", נראה שהכוונה לתפקידו הכנסייתי, ולכן או להשאיר פרסביטר, או לתרגם "היירונימוס אב הכנסייה". Ijon - שיחה 23:59, 21 באפריל 2020 (IDT)
- אה, זה כן היירונימוס הקדוש! לא ידעתי שמכנים אותו גם Jerome the Presbyter באנגלית. Ijon - שיחה 21:42, 21 באפריל 2020 (IDT)