שיחה:סזריה אבורה
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 11 שנים מאת Matanyabot בנושא קישור שבור
צריך להחליט אם משתמשים במושג קבו-ורדה, גם כשם עצם ובמיוחד כתואר לכף ורדה (מוזיקה קבו-ורדית, וכיו"ב). Harel • שיחה 20:38, 25 ביולי 2007 (IDT)
- באשר להעברה לסזארייה/סזרייה אבורה - אני לא בטוח שכדאי להעביר. בדרך כלל אני כותב -ייה רק בשמות צרפתיים המסתיימים ב-ier או ie עם אקסנט אגו מעל ל-e. אם השם מסתיים ב-ia אני נוטה להעדיף את הכתיב -יה. את היו"ד אני מכפיל לפני הה"א הסופית רק במילים עבריות: ספרייה, מעשייה וכו'. אולי זוהי הבחנה שרירותית, אבל לפחות כך נהגתי עד כה.
- קאבו-ורדית - נשמע לי מוזר. אולי עדיף מקאבו ורדה וכו'. אלדד • שיחה 20:50, 25 ביולי 2007 (IDT)
- מצד שני, כיצד תשנה משפט כגון זה: הבלוז הקבו-ורדי של סזריה אבורה...? אלדד • שיחה 20:54, 25 ביולי 2007 (IDT)
- כמו אלדד, אני בעד השארת התעתיק הנוכחי, סזריה אבורה. אני חושב שכדאי להשתמש ב"קאבו ורדה" - זה שם של אחד האלבומים שלה, ולעברת אותו זה די זוועה בעיני, קצת כמו יצחק ניוטון. ואם "קאבו ורדה" מופיע כשם אלבום, כבר עדיף שנשתמש באותו שם גם בשאר הערך. odedee • שיחה 21:03, 25 ביולי 2007 (IDT)
- עודדי, בעריכה הנוכחית של הערך שיניתי מופעים של קאבו-ורדי[?] להטיות שונות של כף ורדה. זוהי עריכה ראשונית של הערך, ואפשר לערוך אותי בהמשך. אני מקווה שהעריכה הנוכחית מאפשרת לראות כיצד זה נראה עם "כף ורדה" ולהחליט אם בכל זאת להחזיר אחר-כך כל מיני הטיות של קאבו-ורדה וכו'. אלדד • שיחה 21:09, 25 ביולי 2007 (IDT)
- אבל לקאבו ורדה יש שם מקובל בעברית - כף ורדה. אז למה לחזור פתאום למקור? Harel • שיחה 21:15, 25 ביולי 2007 (IDT)
- אני יודע שיש. אבל אני לא חושב שצריך לתרגם את שמות התקליטים שלה, אלא לתעתק אותם. אבל במחשבה שנייה, אפשר לכתוב קאבו ורדה כשם האלבום, ולכתוב כף ורדה בגוף הערך. odedee • שיחה 21:21, 25 ביולי 2007 (IDT)
- אה, ברור שבשם האלבום משאירים כמו שזה. אנחנו מסכימים. Harel • שיחה 21:22, 25 ביולי 2007 (IDT)
- כמובן, לא היה צורך מלכתחילה לגעת בשם האלבום. התייחסתי רק לשם המדינה ולכל שמות התואר שנגזרים ממנו בערך. אלדד • שיחה 21:52, 25 ביולי 2007 (IDT)
- אה, ברור שבשם האלבום משאירים כמו שזה. אנחנו מסכימים. Harel • שיחה 21:22, 25 ביולי 2007 (IDT)
- אני יודע שיש. אבל אני לא חושב שצריך לתרגם את שמות התקליטים שלה, אלא לתעתק אותם. אבל במחשבה שנייה, אפשר לכתוב קאבו ורדה כשם האלבום, ולכתוב כף ורדה בגוף הערך. odedee • שיחה 21:21, 25 ביולי 2007 (IDT)
- אבל לקאבו ורדה יש שם מקובל בעברית - כף ורדה. אז למה לחזור פתאום למקור? Harel • שיחה 21:15, 25 ביולי 2007 (IDT)
- עודדי, בעריכה הנוכחית של הערך שיניתי מופעים של קאבו-ורדי[?] להטיות שונות של כף ורדה. זוהי עריכה ראשונית של הערך, ואפשר לערוך אותי בהמשך. אני מקווה שהעריכה הנוכחית מאפשרת לראות כיצד זה נראה עם "כף ורדה" ולהחליט אם בכל זאת להחזיר אחר-כך כל מיני הטיות של קאבו-ורדה וכו'. אלדד • שיחה 21:09, 25 ביולי 2007 (IDT)
- כמו אלדד, אני בעד השארת התעתיק הנוכחי, סזריה אבורה. אני חושב שכדאי להשתמש ב"קאבו ורדה" - זה שם של אחד האלבומים שלה, ולעברת אותו זה די זוועה בעיני, קצת כמו יצחק ניוטון. ואם "קאבו ורדה" מופיע כשם אלבום, כבר עדיף שנשתמש באותו שם גם בשאר הערך. odedee • שיחה 21:03, 25 ביולי 2007 (IDT)
- מצד שני, כיצד תשנה משפט כגון זה: הבלוז הקבו-ורדי של סזריה אבורה...? אלדד • שיחה 20:54, 25 ביולי 2007 (IDT)
מתנת אל
[עריכת קוד מקור]קול רוגע רך ומלטף כמו של אמא שזור בתוכו עצב רב.נכבשתי באופן טוטאלי,אוי מאמי.31.154.195.163 13:41, 18 בינואר 2012 (IST)
1122טקסט מודגש
קישור שבור
[עריכת קוד מקור]במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!
- http://www.rogamar.com/
- In סזריה אבורה on 2011-11-23 02:19:30, Socket Error: 'Name or service not known'
- In סזריה אבורה on 2011-11-28 00:55:00, Socket Error: 'Name or service not known'
- In סזריה אבורה on 2013-05-04 16:54:16, Socket Error: 'Name or service not known'