שיחה:לילה של יום מפרך (סרט)
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 11 שנים מאת GilCahana
שם הערך במקור היה A Hard Day's Night (סרט) והוא הועבר לשם זה לפני 3 שנים. השאלה למה? העם הסרט, בניגוד ליתר סרטי הביטלס, זכה לשם עברי? ♠ גיל כ. (שיחה) ♠ מיפוי ויקיפדיה ♠ 16:05, 22 באפריל 2013 (IDT)
- אני נגד שינוי השם: א. מדובר בשם מקובל לחלוטין ומוכר והייתי מעז לומר שבישראל ובעברית השם הזה מוכר יותר מאשר המקור האנגלי. ב. במבחן גוגל נמצאו למעלה מ-99,000 איזכורים לשם המתורגם לעברית. ג. אם מדובר בשתי אפשרויות המקובלות באותה מידה, ויקי העברית צריכה לדעתי לבחור באופציה העברית ולא באופציה הלועזית. ד. אנחנו כותבים בעברית ולא באנגלית ונראה לי לפיכך שצריך לבחור בשם בעברית, אלא אם אין ברירה. ביחוד כשמדובר, לא בשם קצר וקליט, אלא בשם ארוך יותר שהוא כבר משפט של ממש. ואם זה משפט ולא שם קצר, אזי ממש מתבקש לתרגם אותו ולא להשאיר בשפת המקור. ה. למה שזה יהיה שונה מצוללת צהובה (סרט)? עמירם פאל - שיחה 21:45, 22 באפריל 2013 (IDT)
- הוא אכן זכה לשם עברי, ומוכר בשם זה. כך הוא מופץ כ-DVD כיום. הדוגמא של צוללת צהובה היא דוגמא טובה. טוסברהינדי (שיחה) 11:52, 23 באפריל 2013 (IDT)
- גם לפי הכללים, כך צריך להיות - עדיפות לשם מתורגם לעברית (ראו: ויקיפדיה:מתן שם לערך#שמות ערכים בשפות זרות). עמירם פאל - שיחה 13:15, 23 באפריל 2013 (IDT)
- מקובל עלי, הסרתי את התבנית. ♠ גיל כ. (שיחה) ♠ מיפוי ויקיפדיה ♠ 21:28, 23 באפריל 2013 (IDT)
- גם לפי הכללים, כך צריך להיות - עדיפות לשם מתורגם לעברית (ראו: ויקיפדיה:מתן שם לערך#שמות ערכים בשפות זרות). עמירם פאל - שיחה 13:15, 23 באפריל 2013 (IDT)
- הוא אכן זכה לשם עברי, ומוכר בשם זה. כך הוא מופץ כ-DVD כיום. הדוגמא של צוללת צהובה היא דוגמא טובה. טוסברהינדי (שיחה) 11:52, 23 באפריל 2013 (IDT)