שיחה:יושיהיקו נודה
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 9 שנים מאת שמזן בנושא שינוי שם
שינוי שם[עריכת קוד מקור]
מקובל שבערכים על יפנים, שם המשפחה יבוא ראשון. לכן: לדעתי שם הערך צריך להיות נודה יושיהיקו. שמזן‡שיחה • הביכורים שלי • כ"ה בתשרי ה'תשע"ה • 09:22, 19 באוקטובר 2014 (IDT)
- אם זה מה שמקובל, אז שיהיה ככה גם פה. גילגמש • שיחה 09:25, 19 באוקטובר 2014 (IDT)
- אכן זה שמקובל, אך מוזר לי שגם באנגלית השם בסדר השגוי, כך שאולי יש סיבה להשאיר בשם הנוכחי. אשמח לעוד דעות. שמזן‡שיחה • הביכורים שלי • כ"ה בתשרי ה'תשע"ה • 09:41, 19 באוקטובר 2014 (IDT)
- משתמש:אביהו, אנא חווה דעתך. בורה בורה - שיחה 11:34, 21 בדצמבר 2014 (IST)
- איפה מקובל אצלנו שבערכים על יפנים שם המשפחה ראשון ? בנאוטו קאן שם המשפחה הוא קאן, בשינזו אבה שם המשפחה הוא אבה, ביאסואו פוקודה שם המשפחה הוא פוקודה וכן הלאה והלאה, אין סיבה שבמקרה זה נהפוך את סדר השמות. Tomtom • שיחה 12:53, 21 בדצמבר 2014 (IST)
- משתמש:אביהו, אנא חווה דעתך. בורה בורה - שיחה 11:34, 21 בדצמבר 2014 (IST)
- אכן זה שמקובל, אך מוזר לי שגם באנגלית השם בסדר השגוי, כך שאולי יש סיבה להשאיר בשם הנוכחי. אשמח לעוד דעות. שמזן‡שיחה • הביכורים שלי • כ"ה בתשרי ה'תשע"ה • 09:41, 19 באוקטובר 2014 (IDT)
- אז למה קיימת התבנית שם יפני? שמזן‡שיחה • כ"ט בכסלו ה'תשע"ה • 13:04, 21 בדצמבר 2014 (IST)
- אני לא יודע למה אין אחידות אצלנו וגם לא באנגלית, למשל איטו הירובומי שם משפחתו איטו. ייתכן ויש עניין של התקופה בה האנשים חיו והתבנית נועדה להבהיר. Tomtom • שיחה 13:14, 21 בדצמבר 2014 (IST)
- אני בעד אחידות (כלומר שם משפחה ראשון כמו שהיפנים נוהגים), אבל הכי טוב בוא נזמן לכאן את מומחה היפנית שלנו (שגם התגורר כמה שנים ביפן), אז מה דעתך משתמש:Asteiner? אביהו • שיחה 18:44, 22 בדצמבר 2014 (IST)
- שאלה טובה. מצד אחד, זה נכון שביפנית (כמו גם בסינית, קוריאנית ווייטנאמית), שם המשפחה נכתב ראשון. מצד שני (ובניגוד לסינים ולקוריאנים), כשהיפנים עצמם כותבים באנגלית, הם מקפידים להתאים את עצמם לחוקי שפת היעד ורושמים דווקא את השם הפרטי ראשון (אפשר לראות את זה למשל באתר NHK באנגלית). לכן אני מציע לאמץ אצלנו את השיטה העברית ולרשום ראשון את השם הפרטי דווקא. UncleMatt - פנו אלי ליעוץ בענייני סינית ויפנית 16:31, 27 בדצמבר 2014 (IST)
- מקובל עלי. בורה בורה - שיחה 03:29, 28 בדצמבר 2014 (IST)
- ומה נעשה עם הערכים הרבים על יפנים שהערך על שמם כתוב בשיטה היפנית (כלומר שם המשפחה תחילה)? אביהו • שיחה 07:12, 28 בדצמבר 2014 (IST)
- הרצתי את החיתוך הזה עומק 15 בקטגוריה:יפנים, ויצאו 371 ערכים. לא משהו שאינו בר ביצוע. מסתמא חצי כבר תקינים. ולשנות שם של 180 ערכים אפשר לעשות בכמה שעות. בורה בורה - שיחה 08:10, 28 בדצמבר 2014 (IST)
- ומה נעשה עם הערכים הרבים על יפנים שהערך על שמם כתוב בשיטה היפנית (כלומר שם המשפחה תחילה)? אביהו • שיחה 07:12, 28 בדצמבר 2014 (IST)
- מקובל עלי. בורה בורה - שיחה 03:29, 28 בדצמבר 2014 (IST)
- שאלה טובה. מצד אחד, זה נכון שביפנית (כמו גם בסינית, קוריאנית ווייטנאמית), שם המשפחה נכתב ראשון. מצד שני (ובניגוד לסינים ולקוריאנים), כשהיפנים עצמם כותבים באנגלית, הם מקפידים להתאים את עצמם לחוקי שפת היעד ורושמים דווקא את השם הפרטי ראשון (אפשר לראות את זה למשל באתר NHK באנגלית). לכן אני מציע לאמץ אצלנו את השיטה העברית ולרשום ראשון את השם הפרטי דווקא. UncleMatt - פנו אלי ליעוץ בענייני סינית ויפנית 16:31, 27 בדצמבר 2014 (IST)
- אני בעד אחידות (כלומר שם משפחה ראשון כמו שהיפנים נוהגים), אבל הכי טוב בוא נזמן לכאן את מומחה היפנית שלנו (שגם התגורר כמה שנים ביפן), אז מה דעתך משתמש:Asteiner? אביהו • שיחה 18:44, 22 בדצמבר 2014 (IST)
- אני לא יודע למה אין אחידות אצלנו וגם לא באנגלית, למשל איטו הירובומי שם משפחתו איטו. ייתכן ויש עניין של התקופה בה האנשים חיו והתבנית נועדה להבהיר. Tomtom • שיחה 13:14, 21 בדצמבר 2014 (IST)
- אז למה קיימת התבנית שם יפני? שמזן‡שיחה • כ"ט בכסלו ה'תשע"ה • 13:04, 21 בדצמבר 2014 (IST)
- צריך להביא זאת קודם לידיעת שאר הקהילה. אולי במזנון. שמזן‡שיחה • ערכי בראבו • 14:13, 5 בפברואר 2015 (IST)