שיחה:יוקריין אינטרנשיונל איירליינס
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 5 שנים מאת Wikiped201820 בנושא שם הערך
למה תעתיק מאנגלית???
[עריכת קוד מקור]הגם שחברות תעופה משתמשות בשם אנגלי לעיתים קרובות, שם הערך צריך להיות תרגום לעברית או, אם כבר תעתיק, אז תעתיק מהשפה הלאומית של אותה מדינה. אני מציע להעביר אל "נתיבי אוויר אוקראיניים בינלאומיים" 95.35.43.56 21:53, 27 ביולי 2009 (IDT)
שם החברה לא נכון
[עריכת קוד מקור]שם החברה זה לא אוקראין... אלא יוקריין...Assaf050 - שיחה 22:40, 24 בספטמבר 2011 (IDT)
שם הערך
[עריכת קוד מקור]אני מעדיף את השם אוקראינה אינטרנשיונל איירליינס. ראו הצעה נוספת למעלה. דוד שי - שיחה 08:43, 8 בינואר 2020 (IST)
- אני מסכים שזו צריכה להיות הפניה, אבל בשם עצמו אני לא אוהב שמייצרים כלאיים. תרגום מוחלט שהוצע בפסקה הראשונה בדף יהיה כנראה אפילו פחות מוכר מאשר הצורה הנוכחית. השם הנוכחי הוא גם השם שמופיע בגרסה העברית של אתר החברה. Mbkv717 • שיחה • י"א בטבת ה'תש"ף • 09:34, 8 בינואר 2020 (IST)
- אם כך החברה קוראת לעצמה, לא אתווכח אתה. דוד שי - שיחה 13:32, 8 בינואר 2020 (IST)
- זה לא משהו רשמי, יותר עניין של נוחות כדי לא להפתיע את הטסים שיחכו לקריאה ל"טיסת אוקראינה...". ביקורת - שיחה 23:18, 8 בינואר 2020 (IST)
- כך החברה קוראת לעצמה וכך היא מוכרת לציבור. לא מבין את הבקשה לשינוי השם. Wikiped201820 - שיחה 23:35, 8 בינואר 2020 (IST)
- זה לא משהו רשמי, יותר עניין של נוחות כדי לא להפתיע את הטסים שיחכו לקריאה ל"טיסת אוקראינה...". ביקורת - שיחה 23:18, 8 בינואר 2020 (IST)
- אם כך החברה קוראת לעצמה, לא אתווכח אתה. דוד שי - שיחה 13:32, 8 בינואר 2020 (IST)