שיחה:יונתן הקטן
הוספת נושאזכויות יוצרים
[עריכת קוד מקור]הערה: על מילות השיר יש, איך לא, זכויות יוצרים. SORRY.--עמית 11:51, 24 יוני 2005 (UTC)
- זכויות היוצרים על מילות השיר פגו 70 שנה לאחר פטירת המשורר, שנפטר ב- 1947. כלומר הן חופשיות מתום שנת 2017. הטקסט הוסף לערך. Danny-w • שיחה 14:15, 7 במרץ 2018 (IST)
מוצרט?
[עריכת קוד מקור]מבוסס על יצירה של מוצרט? לא ידוע לי על זה, אבל אשמח אם מישהו יאיר את עיניי. אביעד 19:09, 24 ינואר 2006 (UTC)
the song is german in the origen
משמעות הטקסט...
[עריכת קוד מקור]היא קצת עצובה, כשחושבים על כך... לא?
הנה ילד שקם בבוקר ורץ לתומו אל הגן, משחק לו בטבע ומטפס על עצים, או בקיצור: מתנהג כמו שילד מתנהג, בסקרנות טבעית ובריאה, באתלטיות ובחמלה (מחפש אפרוחים)- ומשום מה הוא ראוי וזוכה לעונש.
- זה מה שנקרא חיברות. עמית 10:03, 16 יולי 2006 (IDT)
- איפה ראית שהוא קיבל עונש?? הוא פשוט לא נזהר ונקרעו לו המכנסיים...--ניצן 00:05, 29 בדצמבר 2006 (IST)
- אכן בשיר לא מוזכר שהוא נפל מהעץ, לדעתי יש לשנות את הפרשנות שבערך כי היא מופרכת. מיקרוז - שיחה 20:10, 2 בפברואר 2011 (IST)
- איפה ראית שהוא קיבל עונש?? הוא פשוט לא נזהר ונקרעו לו המכנסיים...--ניצן 00:05, 29 בדצמבר 2006 (IST)
זכויות יוצרים?
[עריכת קוד מקור]באמת אין שום דרך חוקית כזאת או אחרת לדאוג שהמילים של השיר יופיעו? אין איזשהו חוק התיישנות או משהו כזה? טוסברהינדי 14:28, 29 ביוני 2007 (IDT)
- ב-2017 יהיה אפשר להציג את המילים בכיף. חי ◣ 29.06.2007 (שיחה)
- זכויות היוצרים על מילות השיר פגו 70 שנה לאחר פטירת המשורר, שנפטר ב- 1947. כלומר הן חופשיות מתום שנת 2017. הטקסט הוסף לערך. Danny-w • שיחה 14:15, 7 במרץ 2018 (IST)
מוסר השכל?
[עריכת קוד מקור]הטענה שמטרתו החינוכית של השיר היא להתריע את הילדים מפני טיפוס על עצים נראית לי מוגזמת ביותר.
אני לא רואה שום סיבה לפרש את השיר כשיר בעל כוונות דידקטיות- הוא סתם בא להציג באופן קליל תמונה פשוטה מחיי הילדות, ומכיוון שכל הילדים משתובבים וכל הילד קורעים את המכנסיים שלהם במהלך כך, הם יכולים להזדהות בקלות עם יונתן. אם מטרת השיר היא להתריע מפני טיפוס על עצים, הוא עושה בכך עבודה גרועה מאוד, מכיוון שחור במכנסיים לא נחשב כאיום גדול בשביל רוב הילדים.
אלא אם מישהו רוצה להביע התנגדות לכך, אני מעוניין להסיר מהערך את הטענה.
טיפש ט"ו בשבט • שיחה 16:29, 29 ביוני 2007 (IDT)
- היות שלא קיבלתי הסבר נגדי, אני מוריד את הטענה. טיפש ט"ו בשבט • שיחה 18:54, 19 ביולי 2007 (IDT)
בכל העולם
[עריכת קוד מקור]במסגרת טיוליי בעולם נתקלתי בילדים דרום-קוריאניים ששרים שיר ילדים בעל לחן זהה. ביצענו בדיקה לעומק - וזה באמת בדיוק אותו לחן. מסתבר שזה אחד משירי הילדים הנפוצים בדרום קוריאה. יש לי אפילו את המילים שלו (בדרום קוריאנית, ובתרגום לעברית). מאד אשמח להכניס את זה - אבל מה ה"מקור" של זה? טוסברהינדי (שיחה) 23:40, 6 במרץ 2008 (IST)
- מה המילים? אני מסוקרן. למה אתה צריך את המקור כדי להכניס אותם? סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 03:33, 9 במרץ 2008 (IST)
- כן, גם אני אשמח לראות את המילים בכתבה, גם אם מדובר ב"מחקר מקורי". בכל זאת אין כאן סימוכין מספיקים לקבוע ש"המלודיה של השיר נפוצה בשירי ילדים בכל רחבי העולם" - דרום קוריאה זה עדיין לא כל רחבי העולם אלא רק עוד מקום אחד. אבל אם יתווספו מספר עדויות ודוגמאות לתפוצות באזורים נוספים בעולם, מבחינתי זאת תהיה הצדקה מספקת לקביעה הזאת. דן 23:35, 14 במרץ 2008 (IST)
- במיוחד שטענה כזו לא מופיעה בערכים בגרמנית ובאנגלית. רונן א. קידר - שיחה 10:08, 9 באוגוסט 2008 (IDT)
- כן, גם אני אשמח לראות את המילים בכתבה, גם אם מדובר ב"מחקר מקורי". בכל זאת אין כאן סימוכין מספיקים לקבוע ש"המלודיה של השיר נפוצה בשירי ילדים בכל רחבי העולם" - דרום קוריאה זה עדיין לא כל רחבי העולם אלא רק עוד מקום אחד. אבל אם יתווספו מספר עדויות ודוגמאות לתפוצות באזורים נוספים בעולם, מבחינתי זאת תהיה הצדקה מספקת לקביעה הזאת. דן 23:35, 14 במרץ 2008 (IST)
דן פלג, אני לא מבין למה אתה נלחם ומשנה את הניסוח, בזמן שהניסוח המקורי נכון וממצה. 3 מדינות ב-3 יבשות הן אכן "מקומות שונים בעולם". אני יודע שהשיר קיים גם בשפה הפלמית, אבל עדיין לא השגתי את המילים המדוייקות (יש לי אותן בכתב יד לא ברור...). אתה נכנס למלחמות עריכה, ואני לא אוהב מלחמות. אנא הגב כאן, נסכים - ואחזיר את הניסוח המקורי והמוצלח יותר. טוסברהינדי (שיחה ומוזיקה) 01:33, 11 באוגוסט 2008 (IDT)
- הי טוסברהינדי, דיברתי עם ידידים מארה״ב, צרפת, איטליה, רוסיה, יוון ומדינות נוספות, כולם לא הכירו את המנגינה כלל, כך שקיבלתי את הרושם, שהמנגינה לא נפוצה בכל העולם. מה שבטוח זה שבישראל השיר מאוד ידוע והוא אולי שיר הילדים המוכר ביותר כאן, ושגם בגרמניה כל ילד מכיר אותו. בהחלט יכול להיות שהוא קיים במדינות נוספות, אבל ראוי לציין את המדינות האלה בשמן, ובכך לספק מידע מדוייק ונכון, בניגוד להצהרה הכללית "בעולם", אשר בפירוש יוצרת אשליה שגויה כאילו בכל מדינה שניה יש לשיר מעמד דומה לזה שיש לו אצלינו. גם רצוי לדייק ולציין האם בבלגיה השיר אכן מוכר לכל ילד (כמו בישראל ובגרמניה) או פחות מוכר. דן 11:31, 11 באוגוסט 2008 (IDT)
- אתה מתעקש להציג את זה כאילו הניסוח שבחרתי הוא "בכל העולם". אבל הוא לא. אני בסך הכל רוצה לומר שהשיר מוכר "במקומות שונים בעולם" - שאין נכון מזה. אבל אין סיבה להתווכח. אם זה כלכך כואב לך - שיהיה בדרכך. רק אל תשכח שזה לא יפה לשנות חזור ושנה פרט מסויים בלי לדבר על זה. טוסברהינדי (שיחה ומוזיקה) 11:49, 11 באוגוסט 2008 (IDT)
- סליחה! לא התכוונתי. תודה על הוויתור, לי זה כן חשוב, כי למרות שאינפורמטיבית להגיד "במקומות שונים בעולם" זה לא שגוי, אני מרגיש שזה יוצר תחושה מטעה של "במקומות רבים בעולם". שזה היה מאוד נחמד אם זה אכן היה כך, אבל כנראה שזה לא. לפחות עד שיגיע מידע אחר! בברכה, דן 23:02, 11 באוגוסט 2008 (IDT)
- אתה מתעקש להציג את זה כאילו הניסוח שבחרתי הוא "בכל העולם". אבל הוא לא. אני בסך הכל רוצה לומר שהשיר מוכר "במקומות שונים בעולם" - שאין נכון מזה. אבל אין סיבה להתווכח. אם זה כלכך כואב לך - שיהיה בדרכך. רק אל תשכח שזה לא יפה לשנות חזור ושנה פרט מסויים בלי לדבר על זה. טוסברהינדי (שיחה ומוזיקה) 11:49, 11 באוגוסט 2008 (IDT)
הבדלי גרסאות
[עריכת קוד מקור]בגרסה שאני מכיר שתי השורות האחרונות בשיר מוחלפות בחזרה על שתי השורות האחרונות בבית הראשון, זה רק אצלי? הידרו - שיחה 03:50, 14 במרץ 2008 (IST)
- זו כנראה טעות מאוד נפוצה. אסף אשתר נהג להתיחס לכך מספר פעמים (בתוכניות כמו "לא נפסיק לשיר" למשל). מור שמש - שיחה 05:44, 14 במרץ 2008 (IST)
מקומות שונים בעולם
[עריכת קוד מקור]איחדתי את השיחות, #בכל העולם
אפרוחים? על העץ?
[עריכת קוד מקור]לא פלא ששנים יונתן מחפש אפרוחים. אני מקווה שגוזלים יצליח למצוא
- טוב, קודם כל השיר אומר שהוא מחפש, לא שהוא מצא. שנית, ההפרדה בין אפרוחים וגוזלים בעברית היא הפרדה מאוד מאוחרת. בלשון חכמים ובעברית של ימי הביניים, למשל, המילה "אפרוחים" כוללת את שני המובנים. כך, למשל, בתנ"ך (ראי שילוח הקן): כִּי יִקָּרֵא קַן צִפּור לְפָנֶיךָ בַּדֶּרֶךְ בְּכָל עֵץ או עַל הָאָרֶץ אֶפְרחִים או בֵיצִים וְהָאֵם רבֶצֶת עַל הָאֶפְרחִים או עַל הַבֵּיצִים לא תִקַּח הָאֵם עַל הַבָּנִים; שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח אֶת הָאֵם וְאֶת הַבָּנִים תִּקַּח לָךְ לְמַעַן יִיטַב לָךְ וְהַאֲרַכְתָּ יָמִים". או אצל הרמב"ם במשנה תורה: "קן שבראש האילן של הקדש, שבנה אותו העוף מעצים ועשבים וכיוצא בהן--כל הקן עם הביצים שבו עם האפרוחים הצריכין לאימן, אין נהנין בהן".
- בכל מקרה, זאת בדיחה ישנה מאוד. תומר א. - שיחה - משנה ויקיפדית 04:08, 6 במרץ 2010 (IST)
אוי ואוי לו לשובב
חור גדול במכנסיו
הוא טיפס על העץ
אפרוחים חיפש
כך השיר בקישור המצורף לשירונט. כך גם תמיד הכרתי. ותמיד האמנתי שזה השיר שאני מכיר הכי טוב! לפיכם שתי השורות האחרונות הן : מהעץ התגלגל.ועונשו קיבל ? נראה לי שגם לא אומרים אוי ואוי, אלא אוי אוי אוי(או שנשמע: אויויוי) או אוי ואבוי.
79.182.15.228 18:08, 29 ביוני 2010 (IDT)
הטפה דתית
[עריכת קוד מקור]יונתן - שמו של האדם הראשון ( יו = יהוה, נתן = ברא)
הקטן - בציערות העולם, בתחילתו
רץ בבוקר אל הגן - פקח עיניו לעולם החדש שרואה והסתובב בו
טיפס על העץ - הגיע לרמות חדשות של תובנה ופיקפק בקיומו של הבורא
אפורחים חיפש - חיפש את האמת להיווצרותו (אפרוח = דבר שרגע זה נולד, מטאפורה להתחלה)
אויוויבוי לו לשובב - חטא בעיני האלוהים
חור גדול במכנסיו - נענש, וענשו הוא לחיות חיים קשים (חור הוא דימוי לריקנות, עוני)
הוא טיפס על העץ אפרוחים חיפש - שוב חיפש את האמת
עכשיו נוצרת בעיה
איך למרות שהוא נענש הוא ממשיך לחפש את האמת ולחטוא?
- מעניין. לי יש פירוש אחר:
- יונתן - יצור שהוא שילוב של יונה ותן
- הקטן - היצור הזה בעצם בגודל של אטום
- רץ בבוקר אל הגן - השתלט על העולם במהירות
- טיפס על העץ - היצור בגודל האטום שהוא שילוב של יונה ותן החליט להסתכל על כולם מלמעלה
- אפרוחים חיפש - ולחפש מלמעלה קורבנות לבלוע אותם, ולהפוך גם אותם לשילוב של יונה ותן
- אויוויבוי לו לשובב - אבל תנים מבאים כלבת ויונים מביעות כינים
- חור גדול במכנסיו - חור בהשכלתו של היצור שלא ידע שלסנוביות יש מחיר, נענש, חטף כלבת וכינים (כלבת היא דימוי להשכלה גבוהה)
- הוא טיפס על העץ אפרוחים חיפש - שוב חיפש דרך להשתלט על העולם במהירות
- מה שכן, בעיה שנוצרה אצלך נוצרה גם אצלי. איך למרות שהוא מתנשא בגודל אטום עם כלבת וכינים הוא ממשיך לחטוא? אנדר-ויק • 19:20, 13 בספטמבר 2010 (IST)
הקוריאנים
[עריכת קוד מקור]לא ידעתי שהקוריאנים כותבים רק בריבועים. . . בטח קשה להם להבין את עצמם. . . בלנק - שיחה 02:59, 10 ביוני 2011 (IDT)
- תתקין את הפונט המתאים, ותראה שזה לא רק ריבועים. טוסברהינדי (שיחה) 06:14, 10 ביוני 2011 (IDT)
גרסאות אחרות
[עריכת קוד מקור]למישהו יש מקור להן? האם הן נפוצות? בכל אופן, לטעמי הן תופסות חלק גדול מדי בערך. חי ◣ 4.07.2011, 01:54 (שיחה)
- אפשר למחוק. Neuköln - ש 14:34, 13 ביולי 2011 (IDT)
- אפשר להציע להציב את הגרסאות בשורה של טבלה? אני חושב שככה יהיה אפשר ליצור השוואה מתבקשת בין הגרסות וגם לא תהיה תחושה שמדובר בחצי מאורכו של הערך. Eviv - שיחה 14:35, 13 ביולי 2011 (IDT)
- העיצוב הוא בעיה משנית. יש למישהו מקור לגרסאות האלה ומידת שכיחותן? Neuköln - ש 14:36, 13 ביולי 2011 (IDT)
- אפשר להציע להציב את הגרסאות בשורה של טבלה? אני חושב שככה יהיה אפשר ליצור השוואה מתבקשת בין הגרסות וגם לא תהיה תחושה שמדובר בחצי מאורכו של הערך. Eviv - שיחה 14:35, 13 ביולי 2011 (IDT)
- אולי היה להן מקום אם היו ברמה (נניח שנונות, מעניינות או משעשעות, או לכל הפחות עם חריזה ומשקל סבירים). מה שיש עכשיו מתאים במקרה הטוב לעלון בית ספר. מחק נא. קיפודנחש - שיחה 15:45, 13 ביולי 2011 (IDT)
- גרסאות טפשיות וחסרות מקור. נמחק. Ravit - שיחה 16:11, 13 ביולי 2011 (IDT)
"ניתוח היצירה"
[עריכת קוד מקור]האם עוד מישהו חושב שהניתוח של השיר כיצירה ספרותית, כולל מילים כמו "דיסוננס קוגניטיבי" ו"קתרזיס", הוא ציני, מוגזם וזקוק לעידון?--גמדקנאי - שיחה 17:12, 13 ביולי 2011 (IDT)
- לא לעידון, למחיקה. חי ◣ 13.07.2011, 17:17 (שיחה)
- קודם כדאי להתייעץ עם דוד שי, שכתב את זה.--גמדקנאי - שיחה 17:37, 13 ביולי 2011 (IDT)
- השיר "יונתן הקטן" הוא יצירה ספרותית, ולכן ראוי לנתחו בכלים המשמשים לכך. אין לי ספק שישראל דושמן השקיע מחשבה רבה בכתיבת השיר, וראוי שנקדיש לו את תשומת הלב הראויה. אינני רואה רע כלשהו בניתוח הקצר שבערך. דוד שי - שיחה 18:26, 13 ביולי 2011 (IDT)
- אני לא מסכים שיש דיסוננס קוגניטיבי כלשהו בשיר: לא נטען שהגן הוא גן ילדים, ואין סיבה לחשוב שהוא כזה. המלים "אוי ואבוי לו לשובב" אינן הבעת אמפתיה ליונתן. המלה "קתרזיס" היא קצת מוגזמת. הניתוח הוא מחקר מקורי. חי ◣ 13.07.2011, 18:37 (שיחה)
- את הפסוקית האחרונה (עם הקתרזיס) הוסיף אנונימי.--גמדקנאי - שיחה 18:45, 13 ביולי 2011 (IDT)
- ההערה לגבי המחקר המקורי היא חשובה. דוד, האם הניתוח הזה לקוח/מבוסס על מקור כלשהו?--גמדקנאי - שיחה 16:04, 26 ביולי 2011 (IDT)
- ייתכן שלא. דוד שי - שיחה 20:24, 26 ביולי 2011 (IDT)
- גם אני, כמו חי, לא מסכים עם הניתוח הזה. אני מסכים איתך שצריך להתייחס למלות השיר ברצינות. היות ואין לנו מקור, ואיננו יכולים לציין כי "משתמש:דוד שי סבור כי יש דיסוננס קוגניטיבי...", צריך למחוק אותו.--גמדקנאי - שיחה 04:41, 28 ביולי 2011 (IDT)
- אתה מוזמן לעשות זאת. דוד שי - שיחה 07:30, 28 ביולי 2011 (IDT)
- גם אני, כמו חי, לא מסכים עם הניתוח הזה. אני מסכים איתך שצריך להתייחס למלות השיר ברצינות. היות ואין לנו מקור, ואיננו יכולים לציין כי "משתמש:דוד שי סבור כי יש דיסוננס קוגניטיבי...", צריך למחוק אותו.--גמדקנאי - שיחה 04:41, 28 ביולי 2011 (IDT)
- ייתכן שלא. דוד שי - שיחה 20:24, 26 ביולי 2011 (IDT)
- אני לא מסכים שיש דיסוננס קוגניטיבי כלשהו בשיר: לא נטען שהגן הוא גן ילדים, ואין סיבה לחשוב שהוא כזה. המלים "אוי ואבוי לו לשובב" אינן הבעת אמפתיה ליונתן. המלה "קתרזיס" היא קצת מוגזמת. הניתוח הוא מחקר מקורי. חי ◣ 13.07.2011, 18:37 (שיחה)
- השיר "יונתן הקטן" הוא יצירה ספרותית, ולכן ראוי לנתחו בכלים המשמשים לכך. אין לי ספק שישראל דושמן השקיע מחשבה רבה בכתיבת השיר, וראוי שנקדיש לו את תשומת הלב הראויה. אינני רואה רע כלשהו בניתוח הקצר שבערך. דוד שי - שיחה 18:26, 13 ביולי 2011 (IDT)
- קודם כדאי להתייעץ עם דוד שי, שכתב את זה.--גמדקנאי - שיחה 17:37, 13 ביולי 2011 (IDT)
גרסה מדויקת של השיר
[עריכת קוד מקור]עד עתה מעולם לא שמעתי שהשורות האחרונות בשיר הן: "מהעץ התגלגל / ועונשו קיבל". אני מכיר אותן כפי שהן נתונות בקישור לשירונט - חזרה על השתי השורות האחרונות בבית הראשון: "הוא טיפס על העץ / אפרוחים חיפש". נקודה נוספת היא תחילת הבית השני: האם "אוי ואבוי" (כך אני מכיר), או שמא "אוי ואוי" (שירונט)או "אויויוי" (האלמוני לעיל)? האם למישהו יש מקור מוסמך?--גמדקנאי - שיחה 08:04, 28 ביולי 2011 (IDT)
- כפי שאפשר להבין מהתגובות בשירונט, פעם המילים היו שונות שם והחליפו אותן. פה, למשל, אפשר לשמוע את עוזי חיטמן שר את השורות האלו. מור שמש - שיחה 16:13, 28 ביולי 2011 (IDT)
- החליפו? מי החליף? בכל מקרה זה נראה לי ראוי לציון בתוך הערך.--גמדקנאי - שיחה 19:41, 28 ביולי 2011 (IDT)
- התכוונתי שהחליפו את המילים שרשומות בשירונט. כנראה מי שמתפעל את האתר. מור שמש - שיחה 20:02, 28 ביולי 2011 (IDT)
- החליפו? מי החליף? בכל מקרה זה נראה לי ראוי לציון בתוך הערך.--גמדקנאי - שיחה 19:41, 28 ביולי 2011 (IDT)
שם השיר בגרמניה/גרמנית
[עריכת קוד מקור]חייבים לאוסיף לערך זה, ששם השיר כפי שמכירים אותו בגרמנית היום הוא "Hänschen klein" ע"מ שהקוראים יוכלו לשמוע את הלחןיחד אם המילים. באנטרנט, אם מחפשים "Fahret hin" , לא תמצאו דבר. https://www.youtube.com/watch?v=TSeWL-hXhtk
מחברת-השיר האמיתית
[עריכת קוד מקור]שמה של מחברת השיר "יונתן הקטן" הוא שושנה צ'נסטנוחובסקה. היא הייתה מחנכת בקיבוץ עין-חרוד.79.182.8.158 02:08, 12 בפברואר 2019 (IST)
משוב מ-12 בפברואר 2022
[עריכת קוד מקור]קיים גם באנגלית בשם Lightly row, ולפי האתר https://www.mamalisa.com/?t=e_family&c=264 אף בעוד שפות. 77.125.89.25 20:47, 12 בפברואר 2022 (IST)
שגיאה במילות השיר
[עריכת קוד מקור]בטקסט בצד שמאל כתוב ״...עַל הָעֵץ הוּא טִפֵּס...״ במקום ״הוא טפס על העץ״
א. ברפרנס מטה ב״זמרשת״ המשפט בנוי הפוך ״הוּא טִפֵּס עַל הָעֵץ״
ב. בערך עצמו מצויין ״...מקובל לעיתים קרובות לחזור על שתי השורות האחרונות של הבית הראשון, "הוּא טִפֵּס עַל הָעֵץ/ אֶפְרוֹחִים חִפֵּשׂ...". כלומר - ״הוא טפס על העץ״
ג. בערך עצמו מצויין ״חרוז בלתי-מדויק קרוב עיצורי (העץ/חיפש).״ - כלומר כדי שזה יקרה, המילה ״העץ״ צריכה לסיים את השורה השלישית
ד. אישית תמיד הכרתי את הגרסא של ״הוא טפס על העץ״. 83.84.102.71 12:11, 24 באוגוסט 2024 (IDT)