שיחה:וסט (לבוש)
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 14 שנים מאת Oyoyoy בנושא שם הערך
שם הערך
[עריכת קוד מקור]בין "וסט" ו-"חזייה" - האחרון נראה לי הכי פחות מזוהה עם פריט הלבוש הזה. מדוע דווקא הוא נבחר? כמו כן, מהי "לסוטת גבר"? לא מצאתי אזכור למונח בגוגל. זהר דרוקמן - לזכר פול 21:17, 3 באפריל 2011 (IDT)
- בעידן הגוגל חזיות הגברים, במיוחד בישראל, הן נדירות מאד. שאל את עצמך מתי ראית לאחרונה בעיניך (לא על מסך ה-BBC) גבר לבוש בחזייה? בישראל, אפילו חתנים ביום חופתם לעיתים נדירות לובשים חליפות שלושה חלקים. לכן, בהגדרת פריט לבוש כמעט היסטורי, גוגל הוא מקור לא אמין להסתמכות.
- בכל מילון עברי ראוי לשמו מופיע פריט לבוש זה כ"חזייה" ומוגדר כלסוטת גבר. לכן סברתי שראוי שהערך יופיע תחת שמו העברי הנכון. לסוטה היא וסט בלעז. יצרתי לערך גם הפניה מדף הפירושונים וסט, למרות שזהו vest, ולא west. יחד עם זאת, אם לדעתך ראוי שהערך יופיע תחת שם אחר, אין לי התנגדות להעברה לכל שם שלדעתך מתאים יותר.Oy • שיחה 08:20, 4 באפריל 2011 (IDT)
- אני לא חושב שתפקידנו להחיות את השפה העברית. אני מאמין שכיום כשמדברים על פריט הלבוש הזה - אומרים "וסט" (ובתור מי שהחל להתעניין בחליפות חתונה - לא כל כך נדיר). נזמין עוד דעות. זהר דרוקמן - לזכר פול 22:30, 4 באפריל 2011 (IDT)
- למה לא להשתמש במילה אפודה שזה כנראה המילה שרוב האנשים ישתמשו כאשר יציגו להם את הפריט הזה, מבלי שידעו את שמו. -יונה בנדלאק - שיחה 11:10, 5 באפריל 2011 (IDT)
- אני לא חושב שתפקידנו להחיות את השפה העברית. אני מאמין שכיום כשמדברים על פריט הלבוש הזה - אומרים "וסט" (ובתור מי שהחל להתעניין בחליפות חתונה - לא כל כך נדיר). נזמין עוד דעות. זהר דרוקמן - לזכר פול 22:30, 4 באפריל 2011 (IDT)
- וסט או אפודה - לא חזייה. נעה - שיחה 12:02, 5 באפריל 2011 (IDT)
- וסט. נת- ה- - שיחה 12:51, 5 באפריל 2011 (IDT)
- אפודה זה לא סוודר? זהר דרוקמן - לזכר פול 20:56, 6 באפריל 2011 (IDT)
- אפודה, מלשון אפוד, נדמה לי שבהגדרה זה בגד עליון חסר שרוולים, אבל צריך לבדוק. גם לי נדמה שרוב הציבור חושב על אפודת צמר כשהוא שומע "אפודה".Oy • שיחה 09:03, 7 באפריל 2011 (IDT)
- וסט הוא השם המקובל והמתאים במקרה זה. (אתפשר על אפודה אם יתעקשו). אך המילה "חזיה" בעברית המודרנית שמורה לפריט לבוש אחר ספציפי. בברכה, דני. Danny-w 13:26, 8 באפריל 2011 (IDT)
- אני בעד אפודה שכפי שכבר אמרו מתורגם ,לפחות במילון אבן-שושן ובבבילון, כ:מלבוש עליון, חולצת צמר, חולצה סרוגה, גופייה עליונה, סוודר חסר שרוולים, פולובר -יונה בנדלאק - שיחה 12:18, 10 באפריל 2011 (IDT)
- אולי כדאי לשמור את "אפודה" לערך (הפולני :-)) על ה"פולובר"? בדיבור השגור בעברית (שבגללו התבקש שינוי שם הערך), אפודה, בדרך כלל, מתקשרת לבגדים סריגים, כפי שאף מעיד המילון.Oy • שיחה 08:12, 11 באפריל 2011 (IDT)
- אני בעד אפודה שכפי שכבר אמרו מתורגם ,לפחות במילון אבן-שושן ובבבילון, כ:מלבוש עליון, חולצת צמר, חולצה סרוגה, גופייה עליונה, סוודר חסר שרוולים, פולובר -יונה בנדלאק - שיחה 12:18, 10 באפריל 2011 (IDT)
- וסט הוא השם המקובל והמתאים במקרה זה. (אתפשר על אפודה אם יתעקשו). אך המילה "חזיה" בעברית המודרנית שמורה לפריט לבוש אחר ספציפי. בברכה, דני. Danny-w 13:26, 8 באפריל 2011 (IDT)
- אפודה, מלשון אפוד, נדמה לי שבהגדרה זה בגד עליון חסר שרוולים, אבל צריך לבדוק. גם לי נדמה שרוב הציבור חושב על אפודת צמר כשהוא שומע "אפודה".Oy • שיחה 09:03, 7 באפריל 2011 (IDT)
- אפודה זה לא סוודר? זהר דרוקמן - לזכר פול 20:56, 6 באפריל 2011 (IDT)
- וסט. נת- ה- - שיחה 12:51, 5 באפריל 2011 (IDT)