לדלג לתוכן

שיחה:הסחבה הטובה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת La Nave Partirà בנושא השם הלועזי נכון?

השם הלועזי נכון?

[עריכת קוד מקור]

מחיפוש שעשיתי הצירוף "gute mopp" (כלומר שתי המילים כשהן מופיעות ברצף) לא מופיע כלל בוויקיפדיה האנגלית או בוויקיפדיה הגרמנית. גם בחיפוש בגוגל לא מניב תוצאות שנראות רלוונטיות. לעומת זאת בוויקיפדיה הגרמנית קיים הערך Der gute Lappen שמתרגום בגוגל טרנסלייט נראה שמשמעו "הבד הטוב" או "הבגד הטוב"- קרוב למדי לשם בעברית, וכן מתרגום מכונה נראה שמדובר על אותה עלילה. אם יורשה לי לשאול בראנד, היכן מצאת את השם שמופיע כרגע בערך? Mbkv717שיחה • כ"ח בשבט ה'תשע"ה • 16:16, 17 בפברואר 2015 (IST)תגובה

אתה כנראה צודק. גם אני לא מצאתי תוצאות כשחיפשתי את "gute mopp" (דרך אגב בגרמנית mopp משמעותו "סמרטוט", אין בגרמנית מילה מקבילה לסחבה.). הסקתי שזה בגלל שכפי שכבר צוין בערך המעשייה הזו לא מופיעה בחלק גדול מהמהדורות. חשבתי שלא טרחו לכתוב על כך ערך בשפה אחרת בגלל זה. אולם מכיוון שבוויקיפדיה העברית עסקינן הרי שהמעשייה הזו חשובה כאן. לא טרחתי לחפש שמות אחרים, את השם הנוכחי מצאתי באחד התרגומים לעברית של מעשיות האחים גרים. אני מציע לשנות להבד הטוב או המטלית הטובה. בגד בגרמנית הוא Kleidungsstück. (בראנד - שיחה 21:33, 17 בפברואר 2015 (IST))תגובה
אין צורך לשנות את השם בעברית אם זה השם המקובל. אני מניח שמצאת את השם העברי באחד התרגומים- גם אם זה לא תרגום מדויק אין צורך לשנותו. Mbkv717שיחה • כ"ח בשבט ה'תשע"ה • 21:55, 17 בפברואר 2015 (IST)תגובה

שיהיה. (בראנד - שיחה 22:24, 17 בפברואר 2015 (IST))תגובה

אין לזה שם מקובל בעברית, ובגרמנית lappen זה מטלית, למשל מטלית רחצה. ‏- La Nave Partirà08:44, 24 בדצמבר 2021 (IST)תגובה
ובויקשנרי הגרמנית (אחרי גוגל טרנסלייט) ההגדרה היא relatively small piece of leather or fabric, כלומר פיסה קטנה של עור או בד ‏- La Nave Partirà08:53, 24 בדצמבר 2021 (IST)תגובה
בעלי ידע בגרמנית, מה דעתכם: סחבה, מטלית, סמרטוט, משהו אחר?
שמזן, Arieleisenhammer, יואל, Shaun The Sheep, קפקא, Naidav2424, Atzatz, Tierecke, אלדד, פעמי-עליון ‏- La Nave Partirà07:27, 27 בדצמבר 2021 (IST)תגובה
La Nave Partirà, למיטב הבנתי בראנד לא תרגם את שם היצירה בעצמו אלא הסתמך על מקור מתורגם אחר. אם המעשייה הזו ידועה במקורות אחרים בעברית כ"הסחבה הטובה" זה גובר על תרגום מדויק יותר בבחירת שם הערך. Mbkv717שיחה • כ"ג בטבת ה'תשפ"ב • 08:08, 27 בדצמבר 2021 (IST)תגובה
יש מעט מאד מופעים בגוגל ורובם תרגום מכונה. אני לא חושבת שהוא מדויק כי הקונוטציה של "סחבה" היא של דבר מלוכלך, וכאן מדובר בחתיכת בד שזה כל מה שהיה לאחיות התופרות שבסיפור. אם כבר "סמרטוט" הוא תרגום טוב יותר. אני לא דוברת גרמנית אבל מכירה מילדות את המושג waschlappen (משפחה ממקור יקי :-), ומדובר במטלית רחצה, אז "סחבה" לא נראה לי מתאים. ‏- La Nave Partirà08:55, 27 בדצמבר 2021 (IST)תגובה

חשיבות

[עריכת קוד מקור]

הבהרה: תבנית החשיבות שהונחה על הערך פירושה, שחשיבותו של הערך אינה ברורה למניח התבנית ועל כן הוא מבקש לפתוח בדיון חשיבות. הערך עלול להימחק אם חשיבותו לא תובהר....Crocodile2020 ‏• שיחה 19:25, 21 בדצמבר 2021 (IST)תגובה

בעד חשיבות של הערך. מעשיות אחים גרים בם חלק חשוב בתרבות גרמנית וחשוב לדעת את כל ההבטים של המעשיות שפורסמו. דוד55 - שיחה 06:28, 22 בדצמבר 2021 (IST)תגובה
במצבו הנוכחי של הערך וללא מקורות מספקים, אני נגד חשיבות Fabiorahamim - שיחה 07:52, 22 בדצמבר 2021 (IST)תגובה
די במה שכבר מפורט כאן מעשיות האחים גרים#יהודים ואנטישמיות במעשיות האחים גרים שושושושון - שיחה 10:03, 22 בדצמבר 2021 (IST)תגובה
אפשר להשאיר הפניה, אבל נראה שאין חשיבות כערך עצמאי. Lostam - שיחה 10:38, 22 בדצמבר 2021 (IST)תגובה
אני בעד חשיבות באופן גורף לכל מעשייה של האחים גרים. בעבר התפלאתי לגלות שאין ערך על המעשייה הזו, ואני שמח על כתיבתו, בתקווה שיורחב על ידי מי מהבקיאים בתרבות הגרמנית. GHA - שיחה 14:11, 22 בדצמבר 2021 (IST)תגובה
גם אני בעד חשיבות לכל מעשיות האחים גרים. Bibbo Bibbowski - שיחה 19:10, 22 בדצמבר 2021 (IST)תגובה
בעד חשיבות גם באופן גורף כדלעיל. Tshuva - שיחה 09:19, 23 בדצמבר 2021 (IST)תגובה
בעד חשיבות לכל סיפורתBalberg - שיחה 08:00, 24 בדצמבר 2021 (IST)תגובה

בעד חשיבות, כהרגלי אני מציע שם ברור יותר לערך או 'מעשיית הסחבה הטובה' או 'הסחבה הטובה (מעשייה) Yyy774 - שיחה 08:18, 24 בדצמבר 2021 (IST)תגובה

לפחות כל עוד אין בערך הפניות למקורות כלשהם, אני נגד חשיבות. Ldorfmanשיחה 03:48, 25 בדצמבר 2021 (IST)תגובה