לדלג לתוכן

שיחה:המנזר הרוסי (גוש עציון)

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני חודש מאת Amire80 בנושא השם ברוסית

מקורות נוספים

[עריכת קוד מקור]

Biegel, ניתן למצוא מקורות נוספים אודות הארכיאולוגיה וגם תולדות המנזר המודרני ואפילו מלחמת העצמאות במאמר של שלמה בן שלום בכרך 13 של נקרות צורים (עותק מקוון כאן), במאמר של אריה אולמן ב"על־אתר" יח (עותק מקוון), ובערך על דיר שעאר באנציקלופדיה לחפירות ארכיאולוגיות בארץ ישראל, כרך ב, עמ' 796–807. דניאל צבישיחה ל' בחשוון ה'תשפ"ה, 09:37, 1 בדצמבר 2024 (IST)תגובה

והנה משהו עוד יותר עדכני. דניאל צבישיחה ל' בחשוון ה'תשפ"ה, 09:56, 1 בדצמבר 2024 (IST)תגובה
@דניאל צבי וואו! תודה רבה Biegel • תייגו אותי במענה לדברישיחה 18:36, 1 בדצמבר 2024 (IST)תגובה

השם ברוסית

[עריכת קוד מקור]

בעלי הידע ברוסיתIKhitron, יואל,דוד55, Bazarin, Eldad, Shimon Tregubov, רמי (לא ממש יכול לקרוא, אבל מבין היטב את השפה ומודע לחלק מהנויאנסים שלה) ‏, העתקתי את השם ממאמרו של אולמן. האם הוא כתוב נכון? Biegel • תייגו אותי במענה לדברישיחה 09:09, 17 בדצמבר 2024 (IST)תגובה

לעומת זאת, כאן השם נכתב "Бейт-Захар". מה הכתיב הנכון? Biegel • תייגו אותי במענה לדברישיחה 10:07, 17 בדצמבר 2024 (IST)תגובה
הי, Biegel, לגבי האיות הראשון: מאיזה מאמר הוא הועתק? האם הטקסט היה ברוסית או בשפה סלבית אחרת? האם הוא נכתב לפני 1917? אני שואל כי האות האחרונה שם נראת לי כמו האות "ייאט". זהוי אות שהוצאה משימוש לאחר מהפכת אוקטובר (או בערך בזמן הזה). להבנתי הצליל שלה הוא התנאה הנמסומנת בעיברית בניקוד "סגול". כך שהאיות שונה ליכאורה את מהאיות השני. מצד שני יש אות דומה לה ברוסית הנקרת "סימן מקשה" (בתרגום חופשי), אין לה צליל משלה, והיא חסרת השפעה במקרה זה. היא הוצאה משימוש באותה התקופה במקרים שהיא חסרת השפעה. הבנתי שבספות סלביות אחרות יש אות שנראת כמעט זהה לאות "ייאט" אבל אם משמעות דומה ל"סימן מקשה" (או ליתר דיוק "סימן מרכך" שגם ממנו נתן להתאלם לצורך התעתיק). אני מתייג את משתמש:Amire80 שידע בוודאות יותר ממני... רמי (Aizenr)שיחה 23:33, 17 בדצמבר 2024 (IST)תגובה
שלום וברכה, רמי (Aizenr) ותודה על התשובה המפורטת. ההעתקה נעשתה מהמאמר של שלום אולמן שהובא ב"קישורים חיצוניים". המאמר עצמו מ-2014 אבל ייתכן שהציטוט שממנו העתקתי הוא של דוקומנט ממלפני המהפכה. אם אתה צוד במה שכתבת, אזי שצריך למחוק את את האות יאט?,
אם זו באמת האות יאט, אז הכלל היה שמחליפים אותה באות e. אולי במקרה זה לא החליפו כי היא "אות נחה". אם המקור בלי האות ייאט נראה לך אמין, אולי כדאי להתעלם מהאות ייאט. אחרת צריך להמשיך לחפור. על פניו שני איותים אמורים להיות מבוטעים בואפן שונה...
אני מנחש שבמקור הישן כתוב Бейт-Захаръ, וזה לא יאט (Ѣ), אלא Ъ („סימן קשיח”), שנכתב בעבר בסופי מילים.
במקור המודרני יותר כתוב Бейт-Захар. בית זאכאר הוא תעתיק אפשרי של זה, אם כי אני הייתי כותב פשוט בית־זכר ואולי מנקד בפעם הראשונה שזה מופיע. --אמיר א׳ אהרונישיחה 16:48, 18 בדצמבר 2024 (IST)תגובה