שיחה:בתי שימוש ביפן
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 12 שנים מאת Eranglo בנושא שינוי שם
הערך
[עריכת קוד מקור]לדעתי הערך מאוד טוב, נהנתי מאוד לקרוא אותו.
שם הערך
[עריכת קוד מקור]לא מדובר כאן על שירותים יפניים, כי אם על בתי שימוש ביפן. אשמח לשמוע תגובות לפני שאני מעביר. טוסברהינדי (שיחה) 06:43, 28 בינואר 2010 (IST)
שינוי שם
[עריכת קוד מקור]כפי שכבר הועלה הנושא בעבר, וכמקביל לויקיאנגליש. ―Eranglo (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם
- אכן, יש להעביר את שם הערך ל-בתי שימוש ביפן. Danny-w • שיחה 14:22, 4 במרץ 2012 (IST)
- יש צורך להמתין לעוד דעות? Eranglo - שיחה • קוניצ'יווה! הצטרפו למיזם יפן :) • לא יותר טוב כלום מכמעט 14:51, 4 במרץ 2012 (IST)
- מכיוון שהערך העיקרי הוא בית שימוש, גם הערך הזה צריך להקרא בהתאם. גיא - שיחה 10:23, 5 במרץ 2012 (IST)
- הסבר פשוט: בערך באנגלית מדברים על Toilet , שהיא המילה הבסיסית, המקבילה ל"בית שימוש". לא על Rest room , שהיא המילה ה"נקייה" יותר, המקבילה ל"שירותים". מלבד זאת, מאחר שבשפה העברית - לביטוי "שירותים יפניים" יכולה להיות יותר ממשמעות אחת, נכון אנציקלופדית להשתמש במילה הברורה והחד-משמעית, בדומה למונח בוויקיאנגלית. כלומר: כן, יש להעביר. בברכה, דני. Danny-w • שיחה 11:00, 5 במרץ 2012 (IST)
- הועבר, תודה Eranglo - שיחה • קוניצ'יווה! הצטרפו למיזם יפן :) • לא יותר טוב כלום מכמעט 12:43, 5 במרץ 2012 (IST)
- הסבר פשוט: בערך באנגלית מדברים על Toilet , שהיא המילה הבסיסית, המקבילה ל"בית שימוש". לא על Rest room , שהיא המילה ה"נקייה" יותר, המקבילה ל"שירותים". מלבד זאת, מאחר שבשפה העברית - לביטוי "שירותים יפניים" יכולה להיות יותר ממשמעות אחת, נכון אנציקלופדית להשתמש במילה הברורה והחד-משמעית, בדומה למונח בוויקיאנגלית. כלומר: כן, יש להעביר. בברכה, דני. Danny-w • שיחה 11:00, 5 במרץ 2012 (IST)
- מכיוון שהערך העיקרי הוא בית שימוש, גם הערך הזה צריך להקרא בהתאם. גיא - שיחה 10:23, 5 במרץ 2012 (IST)
- יש צורך להמתין לעוד דעות? Eranglo - שיחה • קוניצ'יווה! הצטרפו למיזם יפן :) • לא יותר טוב כלום מכמעט 14:51, 4 במרץ 2012 (IST)
- אכן, יש להעביר את שם הערך ל-בתי שימוש ביפן. Danny-w • שיחה 14:22, 4 במרץ 2012 (IST)