שיחה:ארסנל (כדורגל נשים)
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 4 שנים מאת Little Savage בנושא ארסנל (כדורגל נשים)
כרגע שם הערך הוא "ארסנל ליידיס" ובגוף הערך נקראת הקבוצה "ארסנל ליידיז". צריך שתהיה אחידות, לכאן או לכאן. עמרי • שיחה 13:54, 14 באפריל 2009 (IDT)
- תוקן. ברוקס • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 13:56, 14 באפריל 2009 (IDT)
- תודה. עמרי • שיחה 13:58, 14 באפריל 2009 (IDT)
ארסנל ליידיז
[עריכת קוד מקור]האם לא מוטב ששם הערך יהיה ארסנל ליידיז? האם השתרשותה של הסמ"ך בסוף מילים מאנגלית היא סוף-פסוק? -וזאת בזמן שאין איש באנגליה שהוגה "ליידיס"?.. /א◄שיחה◄תרומות 22:16, 25 באוגוסט 2010 ◄ יחד נשמור על ערכינו המשותפים
- אכן, בעברית השתרשה הצורה עם ס'. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 20:11, 28 באוגוסט 2010 (IDT)
- אתה צודק שהסיומת השתרשה, אבל לפחות בכל הנוגע ל"ליידיז/ס" - נראה שהסיומת הנכונה השתרשה לא פחות - [1], [2]. מכיוון שנראה ששני סוגי התעתיקים מוכרים היטב בשיח העברי, אני מאמין שיש להעדיף את הנכון ולשנות ל"ליידיז" (ולהשאיר הפניה, כמובן). זהר דרוקמן - תמנון בזכות עצמו! 20:50, 31 באוגוסט 2010 (IDT)
- רק שהערך נקרא ארסנל ליידיס ולא ליידיס. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 21:01, 31 באוגוסט 2010 (IDT)
- שכמעט ולא מוכרות כלל בשפה העברית מחוץ לוויקיפדיה ומעתיקיה. סביר להניח שהקורא העברי יתקל בשם באנגלית וינסה לנחש את התעתוק שלו - וכפי שהראתי לעיל ישנו סיכוי שווה שייבחר ב"ליידיז" על פני "ליידיס" עבור הסיומת (והרי "ארסנל" אין עוד דרכים מקובלות לתעתק). זהר דרוקמן - תמנון בזכות עצמו! 21:13, 31 באוגוסט 2010 (IDT)
- ובשביל זה יש את ההפניה ארסנל ליידיז (שהיא צורה שכמעט לא קיימת בעברית). קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 21:15, 31 באוגוסט 2010 (IDT)
- שתי הצורות כמעט ולא קיימות (זאת 10 מופעים וזאת 2), ולכן אין סיבה להעדיף אחת על השניה עקב תפוצה. זה פשוט כבר לא משחק תפקיד, וכל שנשארנו הוא עם התעתיק הנכון יותר. זהר דרוקמן - תמנון בזכות עצמו! 21:17, 31 באוגוסט 2010 (IDT)
- או שהתעתיק נכון או שהוא שגוי. מכיוון ששניהם נכונים הרי שיש להשתמש בנפוץ יותר. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 21:19, 31 באוגוסט 2010 (IDT)
- שתי הצורות כמעט ולא קיימות (זאת 10 מופעים וזאת 2), ולכן אין סיבה להעדיף אחת על השניה עקב תפוצה. זה פשוט כבר לא משחק תפקיד, וכל שנשארנו הוא עם התעתיק הנכון יותר. זהר דרוקמן - תמנון בזכות עצמו! 21:17, 31 באוגוסט 2010 (IDT)
- ובשביל זה יש את ההפניה ארסנל ליידיז (שהיא צורה שכמעט לא קיימת בעברית). קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 21:15, 31 באוגוסט 2010 (IDT)
- שכמעט ולא מוכרות כלל בשפה העברית מחוץ לוויקיפדיה ומעתיקיה. סביר להניח שהקורא העברי יתקל בשם באנגלית וינסה לנחש את התעתוק שלו - וכפי שהראתי לעיל ישנו סיכוי שווה שייבחר ב"ליידיז" על פני "ליידיס" עבור הסיומת (והרי "ארסנל" אין עוד דרכים מקובלות לתעתק). זהר דרוקמן - תמנון בזכות עצמו! 21:13, 31 באוגוסט 2010 (IDT)
- רק שהערך נקרא ארסנל ליידיס ולא ליידיס. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 21:01, 31 באוגוסט 2010 (IDT)
- אתה צודק שהסיומת השתרשה, אבל לפחות בכל הנוגע ל"ליידיז/ס" - נראה שהסיומת הנכונה השתרשה לא פחות - [1], [2]. מכיוון שנראה ששני סוגי התעתיקים מוכרים היטב בשיח העברי, אני מאמין שיש להעדיף את הנכון ולשנות ל"ליידיז" (ולהשאיר הפניה, כמובן). זהר דרוקמן - תמנון בזכות עצמו! 20:50, 31 באוגוסט 2010 (IDT)
ארסנל (כדורגל נשים)
[עריכת קוד מקור]שם הקבוצה השתנה בשנת 2017 ל-Arsenal Women Football Club או בקיצור Arsenal W.F.C. לכן, הדיון המשעשע לגבי ליידיס או ליידיז לא כל כך רלוונטי וכדאי לעדכן את שם הערך. אני מתלבט לגבי האופן בו רצוי לכתוב שמות ערכים לגבי קבוצות כדורגל נשים. בויקיפדיה העברית יש מגוון גדול מדי שבו נותנים שמות כאלו ונראה לי שכדאי ליצור פורמט קבוע. Carmelra - שיחה 16:25, 15 בנובמבר 2019 (IST)
- אני מציע "ארסנל (נשים)". עמרי • שיחה 23:03, 15 בנובמבר 2019 (IST)
- בעד. באופן עקרוני, אני רואה שלוש אפשרויות. 1) במקרה של מועדון כדורגל נשים בלבד - "שם הקבוצה". למשל טורבינה פוטסדאם. 2. במקרה של מועדון כדורגל גברים שיש לו גם קבוצת כדורגל נשים - "שם הקבוצה (נשים)". למשל אולימפיק ליון (נשים). 3. במקרה שמדובר במועדון שלו קבוצות במספר ענפי ספורט - "שם הקבוצה (כדורגל נשים)". למשל הפועל תל אביב (כדורגל נשים).