שיחה:אוסר (כדורגל)
הוספת נושאUntitled
[עריכת קוד מקור]אני חושב ששמו המלא של המועדון הוא AJ Auxerre אבל אני לא יודע בדיוק איך לכתוב את זה בעברית :( תכתוב באנגלית, אני מוריד שני משפטים
אוקזר!!
[עריכת קוד מקור]אם כל הכבוד לתרגום, הקבוצה ידועה בכל אמצעי התקשורת בשם אוקזר! ולא אוסר
- עזוב תרגום. התעתיק של X בצרפתית הוא לא "ס" אלא "קז" או "קס". -יונה בנדלאק - שיחה 16:24, 23 ביולי 2009 (IDT)
העברה מדף בקשות מפעילים: בבקשה להעביר את הדף אוסר (כדורגל) (גרסאות קודמות | שיחה🗑️ |דפים מקשרים) אל הדף אוקזר (כדורגל) (גרסאות קודמות | שיחה | דפים מקשרים) -יונה בנדלאק - שיחה 16:23, 23 ביולי 2009 (IDT)
- למה בדיוק? העיר היא אוסר. Ori • PTT 21:40, 23 ביולי 2009 (IDT)
- ממש לא. בצרפתית auxerre נשמע אוקזר. ממתי "X" בצרפתית זה "ס"? -יונה בנדלאק - שיחה 23:03, 23 ביולי 2009 (IDT)
- ככה זה במקרה הזה. Ori • PTT 16:50, 24 ביולי 2009 (IDT)
- הקשבתי לכל מיני קטעי שידור של משחקים שלהם ואכן השדרנים אומרים אוסר מוזר לי שאף פעם לא שמתי לב לזה. לאור זאת אני מסכים כי אין להעביר לאוקזר -יונה בנדלאק - שיחה 21:54, 27 ביולי 2009 (IDT)
- לצרפתים תמיד הייתה בעיה עם ביטוי האותיות במילים שלהם. דוגמא הכי נפוצה היא עיר הבירה שלהם, פריז. שהם בכלל קוראים לה "פרי". או יצרנית הרכב פיג'ו שהיא רשומה בכלל "פיג'וט"(Peugeot)....וכמובן העיר אוקזר שחלק מהצרפתים אומרים אוסר. וחלק אומרים "אוקזר". ולפי דעתי אנו צריכים לקרוא לה, כמו שקוראים לה בתקשורת הישראלית..."אוקזר". Sarit55 - שיחה 11:58, 28 באוגוסט 2010 (IDT)
חידוש הדיון
[עריכת קוד מקור]לא ברור לי מדוע ועל סמך הועבר הערך לשם הזה. הקבוצה נקראת בפי כל בשפה העברית בשם אוקזר. זה לא משנה שהתעתיק היותר מדויק הוא אוסר, כיוון שזה תעתיק שכמעט ולא נמצא בשימוש. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 21:59, 16 ביולי 2011 (IDT)
- מה השלב הבא? נעביר גם את ספורטינג חיחון לספורטינג גיחון? אם זה שמה של העיר, אז שם הקבוצה צריך להיקרא בהתאם. עמרי • שיחה 22:06, 16 ביולי 2011 (IDT)
- ספורטינג חיחון אמנם נפוץ פחות מספורטינג גיחון, אך עדיין יש לו מספר רב מאוד של מופעים שמצדיקים את השם. כפי שנאמר למעלה, לא בטוח בכלל שזה שם העיר. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 22:09, 16 ביולי 2011 (IDT)
- אם כך, אפשר להעביר את שם הערך לשם הנכון. בטח שלא לשם השגוי. עמרי • שיחה 22:11, 16 ביולי 2011 (IDT)
- לפי מה שאומרת שרית שתי הגרסאות נכונות. אנסה לשאול כמה דוברי צרפתית כדי לברר את הנושא. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 22:13, 16 ביולי 2011 (IDT)
- בעבר שאלתי מכר ממקום העבודה שלי, יליד צרפת שעלה לארץ בגיל 40, והוא טען שהשם הנכון הוא "אוקסר". הצעתי במקום כלשהו לשנות זאת, אולם נתקלתי בהתנגדות. עמרי • שיחה 22:19, 16 ביולי 2011 (IDT)
- פה שומעים בברור את השדר אומר "אוסר" (1:00), אז כנראה שזו הצורה הנכונה. אולי בצרפת יש הבדל של מבטא בין איזורים מסויימים או משהו כזה. עמרי • שיחה 22:27, 16 ביולי 2011 (IDT)
- בעבר שאלתי מכר ממקום העבודה שלי, יליד צרפת שעלה לארץ בגיל 40, והוא טען שהשם הנכון הוא "אוקסר". הצעתי במקום כלשהו לשנות זאת, אולם נתקלתי בהתנגדות. עמרי • שיחה 22:19, 16 ביולי 2011 (IDT)
- לפי מה שאומרת שרית שתי הגרסאות נכונות. אנסה לשאול כמה דוברי צרפתית כדי לברר את הנושא. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 22:13, 16 ביולי 2011 (IDT)
- אם כך, אפשר להעביר את שם הערך לשם הנכון. בטח שלא לשם השגוי. עמרי • שיחה 22:11, 16 ביולי 2011 (IDT)
- ספורטינג חיחון אמנם נפוץ פחות מספורטינג גיחון, אך עדיין יש לו מספר רב מאוד של מופעים שמצדיקים את השם. כפי שנאמר למעלה, לא בטוח בכלל שזה שם העיר. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 22:09, 16 ביולי 2011 (IDT)
- על ויקיפדיה להיכתב בצורה מקצועית ואנציקלופדית ולא להנציח טעויות שגורות. אם הקבוצה נקראת בפי כל בשפה העברית בשם אוקזר, ניתן לציין זאת בערך בתור שגיאה נפוצה, אך לא לקדש את השגיאה. 99% מהאנשים שאני מכיר אומרים אינציקלופדיה ולא אנציקלופדיה, ועדיין. אם צרפתית לא הייתה נכתבת באלפבית לטיני הדיון הזה לא היה מתקיים. מתן – שיחה – 14:29, 17 ביולי 2011 (IDT)
- שנתיים מהדיון הקודם ולמרות שבזמנו חזרתי בי, אני יודע שבשיח האוהדים הצרפתיים גם הם אומרים אוקזר (למרות שגם שמעתי אוסר). אני חושב שעדיך להעביר לאוקזר אבל לא אכפת לי שישאר. -יונה בנדלאק - שיחה 11:51, 28 ביולי 2011 (IDT)
- על סמך מה קבעת שהאוהדים בצרפת אומרים אוקזר? זה לא נשמע הגיוני, היות ששמה של העיר מבוטא בצרפתית "אוסר", וודאי שהם מבטאים את שמה של העיר בהתאם לכללים של שפת האם שלהם. עמרי • שיחה 12:09, 28 ביולי 2011 (IDT)
- לפי קרובי משפחתי הצרפתיים שמתעניינים בכדורגל צרפתי. -יונה בנדלאק - שיחה 16:14, 28 ביולי 2011 (IDT)
- אני מעריך שהם טועים, וגם אם לא, אין זה מעיד על הכלל. חפש סרטונים של הקבוצה ביוטיוב (כמו זה שקישרתי אליו), ושים לב שהשדרים (דוברי הצרפתית), אומרים "אוסר". זה בהחלט מעיד על מה שמקובל בצרפת. עמרי • שיחה 17:06, 28 ביולי 2011 (IDT)
- כפי שכתבתי, לא ממש אכפת לי איך יקרא הערך כל עוד תשמר ההפניה מהשם השני. -יונה בנדלאק - שיחה 16:16, 29 ביולי 2011 (IDT)
- אני מעריך שהם טועים, וגם אם לא, אין זה מעיד על הכלל. חפש סרטונים של הקבוצה ביוטיוב (כמו זה שקישרתי אליו), ושים לב שהשדרים (דוברי הצרפתית), אומרים "אוסר". זה בהחלט מעיד על מה שמקובל בצרפת. עמרי • שיחה 17:06, 28 ביולי 2011 (IDT)
- לפי קרובי משפחתי הצרפתיים שמתעניינים בכדורגל צרפתי. -יונה בנדלאק - שיחה 16:14, 28 ביולי 2011 (IDT)
- על סמך מה קבעת שהאוהדים בצרפת אומרים אוקזר? זה לא נשמע הגיוני, היות ששמה של העיר מבוטא בצרפתית "אוסר", וודאי שהם מבטאים את שמה של העיר בהתאם לכללים של שפת האם שלהם. עמרי • שיחה 12:09, 28 ביולי 2011 (IDT)
- שנתיים מהדיון הקודם ולמרות שבזמנו חזרתי בי, אני יודע שבשיח האוהדים הצרפתיים גם הם אומרים אוקזר (למרות שגם שמעתי אוסר). אני חושב שעדיך להעביר לאוקזר אבל לא אכפת לי שישאר. -יונה בנדלאק - שיחה 11:51, 28 ביולי 2011 (IDT)
בעלי הידע בצרפתית /בעלי הידע בכדורגל , אשמח בעברית. תודה --David.r.1929 - שיחה 18:05, 26 ביוני 2021 (IDT)
- האצטדיון אָבֵּה דֶשָאן.Ewan2 - שיחה 02:40, 27 ביוני 2021 (IDT)