פיגה פריש
פיגה פריש (8 בנובמבר 1878 - 30 במאי 1964) הייתה מתרגמת שנולדה ברוסיה ופעלה בגרמניה ובשווייץ. היא תרגמה בעיקר מיידיש ורוסית לגרמנית.
ביוגרפיה
[עריכת קוד מקור | עריכה]פיגה ליפשיץ נולדה בגרודנו שברוסיה ב-8 בנובמבר 1878, למדה פילוסופיה בברלין ובציריך, ועבדה כמתרגמת וכסופרת. היא נישאה לאפרים פריש ב-1903, סייעה לו במפעלי ההוצאה לאור, לרבות בעריכת "דער ניו מרקור".
בעלה אפרים פריש (גר') נולד בסטרי, אוסטריה-הונגריה (כיום אוקראינה) ב-1 במרץ 1874, למד באוניברסיטאות וינה, ברלין וקיל, והתיישב בברלין בסביבות שנת 1900. הוא היה סופר, מחזאי ועיתונאי, והיה עורך "דער ניו מרקור" בשנים 1914 עד 1925. יחד היגרו לשווייץ ב-1933.
יצירתה
[עריכת קוד מקור | עריכה]פיגה פריש תרגמה מרוסית לגרמנית כתבי איוואן גונצ'רוב, מיכאיל לרמונטוב, אנטון צ'כוב, אלכסנדר פושקין, לב טולסטוי, וסבולוד גרשין, מיכאיל סלטיקוב-שצ'דרין, איוואן טורגנייב ואחרים.
במסגרת Bücherei des Schocken Verlag (ספרוני הוצאת שוקן) תרגמה לגרמנית כתבי שלום עליכם וזלמן יצחק אנכי.
חיים אישיים
[עריכת קוד מקור | עריכה]בעלה היה חולה שנים רבות ונפטר חסר כל באסקונה, שווייץ, ב-29 בנובמבר 1942.[1] פריש נפטרה באסקונה, שווייץ, ב-30 במאי 1964.[2]
קישורים חיצוניים
[עריכת קוד מקור | עריכה]- ארכיון פיגה פריש, בספרייה הלאומית
- פגה פריש בספריה הלאומית של גרמניה
- מקורות מידע: https://www.deutsche-biographie.de/pnd116819855.html