ויקיפדיה:לשון/פורטוגלית או פורטוגזית?
דף זה הוא דף ארכיון של דיון או הצבעה שהסתיימו. את המשך הדיון יש לקיים בדף השיחה של הערך או הנושא הנידון. אין לערוך דף זה.
בעקבות הדיון שהתקיים בנושא, שהסתיים ללא הכרעה, כיוון שלא הוצגו בו אופציות מוגדרות, אציגן כעת: אופציה ראשונה: שימוש גורף ב"פורטוגזי/ת" (בוט). אופציה שניה: שימוש בצורה זו בהתייחס לשפה הפורטוגזית בלבד, ובנוגע לשאר - שימוש בפורטוגלי\ת. אופציה שלישית: להניח לכותבים לנפשם (אך זכרו שאז איש יוכל להטריד את רעהו בשאלות כמו "למה פורטוגלי?" ולא יהיה לנו פה שקט)
הסיבה לכל החגיגה: בדיון של יוני הבוט לא הוצגה מפורשות האפשרות לבחור מבין מספר אופציות. במידה ויבחר שימוש גורף אזי יופעל הבוט, ואם לאו אזי נרשום לפנינו הנחיה להשתמש ב"פורטוגזי" רק עבור השפה, ונדאג ליידע כותבים במידת האפשר.
בטרם ניגש להצבעה, בואו נמתין מעט, כי ייתכן שכדאי להמשיך בדיון, שכן הנושא לא בהכרח פשוט. (עפ"י המלצת מלמד-כץ) מרקו • שיחה 00:42, 29 בנובמבר 2007 (IST)
לנוחיותכם - קישור לדיון האחרון, שהתקיים בסוגיה. משם מקושרים שאר הדיונים.
המשך הדיון לפני הצבעה ו/או גיבוש הצעה שונה:
- האקדמיה ללשון העברית ממליצה על "פורטוגלי". זו הצורה העברית. אם אני זוכר נכון, זו גם הצורה שהשתמשו בה לאורך הדורות ביחס ליהודים יוצאי פורטוגל - "בית הכנסת הפורטוגלי" וכדומה.
- אפשר לחפש בגוגל באתרים מסוימים. (למשל ע"י הוספת site::ynet.co.il). חיפוש הראה פי 10 ויותר מופעים ל"הפורטוגלי" לעומת "הפורטוגזי" בוינט, ואלה, הארץ ואנרג'י. מכאן שזו דווקא הצורה השגורה יותר בכתב. גם שגור וגם נכון - עדיף. דב ט. 00:47, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- ומה דעתך לגבי השפה? פורטוגזית (כיוצא מן הכלל)? מרקו • שיחה 00:51, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- אכן, כי ביחס לשפה, כותבים לרוב פורטוגזית (גם באתרים שהזכרתי). זה לא כל-כך נורא שהשפה לא קרויה בשם הארץ. דב ט. 01:06, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- פורטוגלי נשמע מיושן (במקרה הטוב). פורטוגזי כשם תואר גורף מקובל בכל השפות. פורטוגז! Ori~ • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:23, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- a lingua portuguesa, a cultura portuguesa, o povo portugues וגו', מרקו • שיחה 01:26, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- Portekiz Cumhuriyeti, Portekizce, Portekiz idari ו-Portekiz halkı.Ori~ • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:47, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- a lingua portuguesa, a cultura portuguesa, o povo portugues וגו', מרקו • שיחה 01:26, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- נשמע מיושן זה סובייקטיבי. לך זה נשמע מיושן. עובדתית הצורה בשימוש - ידיעה מספורט וינט מהיום [1] (למנג'ר הפורטוגלי המפוטר). לא בדיוק ברורה הטענה שבכל השפות זה פורטוגזי, הרי בכל שפה יש צורה אחרת. (גם בעברית). בשפות סלאביות זה דווקא בסגנון "פורטוגלסקה אימפריה". דב ט. 02:32, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- פורטוגלי נשמע מיושן (במקרה הטוב). פורטוגזי כשם תואר גורף מקובל בכל השפות. פורטוגז! Ori~ • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:23, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- אכן, כי ביחס לשפה, כותבים לרוב פורטוגזית (גם באתרים שהזכרתי). זה לא כל-כך נורא שהשפה לא קרויה בשם הארץ. דב ט. 01:06, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- אין מה להתווכח. Ori~ • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 02:57, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- אני עדיין טיפה מתלבט. קודם כל, בהערת אגב, למיטב ידיעתי האקדמיה ממליצה על "פורטוגלי" באופן גורף, גם כשמה של השפה. בעיקרון אני כותב בדרך-כלל "פורטוגזי", ותמיד כך כשמדובר בשפה (את טיעוני המחץ שלי אפשר לקרוא בשיחה:פורטוגזית). העניין הוא שאני לא בטוח שצריך לוותר לגמרי על פורטוגלי/ת. לפעמים כשכותבים טקסט שקשור גם לפורטוגל וגם לברזיל עדיף להשתמש דווקא ב"פורטוגלי" כדי למנוע בלבולים ואי-הבנות. המממ. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 10:58, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- טוב שהערת לי זאת - הוספתי אופציה רביעית. מעניין מה מיכאל הרסגור היה מצביע, מרקו • שיחה 13:16, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- המתרגם יורם מלצר משתמש בפורטוגלי [2] דב ט. 13:30, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- לא נורא רלוונטי, אבל בעיני יורם מלצר הוא מתרגם נורא ואיום. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 13:33, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- המתרגם יורם מלצר משתמש בפורטוגלי [2] דב ט. 13:30, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- טוב שהערת לי זאת - הוספתי אופציה רביעית. מעניין מה מיכאל הרסגור היה מצביע, מרקו • שיחה 13:16, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- אני עדיין טיפה מתלבט. קודם כל, בהערת אגב, למיטב ידיעתי האקדמיה ממליצה על "פורטוגלי" באופן גורף, גם כשמה של השפה. בעיקרון אני כותב בדרך-כלל "פורטוגזי", ותמיד כך כשמדובר בשפה (את טיעוני המחץ שלי אפשר לקרוא בשיחה:פורטוגזית). העניין הוא שאני לא בטוח שצריך לוותר לגמרי על פורטוגלי/ת. לפעמים כשכותבים טקסט שקשור גם לפורטוגל וגם לברזיל עדיף להשתמש דווקא ב"פורטוגלי" כדי למנוע בלבולים ואי-הבנות. המממ. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 10:58, 29 בנובמבר 2007 (IST)
1 - בוט שיכפה "פורטוגזי/ת":
[עריכת קוד מקור]- בעד Ori~ • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:23, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- בעד סתם עומר • שיחה • גם אני רוצה לקדם מיזם 13:03, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- בעד odedee • שיחה 08:31, 30 בנובמבר 2007 (IST)
- בעד דוד 12:40, 30 בנובמבר 2007 (IST)
- בעד Yonidebest Ω Talk 13:01, 30 בנובמבר 2007 (IST)
- בעד Poxsi 14:01, 30 בנובמבר 2007 (IST)
- בעד Ramiy ( שיחה - תרומות ) 20:39, 30 בנובמבר 2007 (IST)
2 - שימוש ב"פורטוגזי/ת" בהתייחס לשפה. כל השאר "פורטוגלי/ת":
[עריכת קוד מקור]- בעד אין סיבה שלא לפעול לפי הנחיית האקדמיה ולפי המקובל באתרי החדשות הגדולים - הארץ, וינט, אנרג'י. דב ט. 00:34, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- בעד כפי שכתבתי בדיון הקודם. אמנון שביט • שיחה 00:52, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- בעד אחרת זה יכול להיות לא מובן. תומר 00:54, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- בעד עמרי • שיחה 13:31, 29 בנובמבר 2007 (IST)
3 - השפה "פורטוגזית", כל השאר "חיה ותן לחיות" - שתי הצורות קבילות.
[עריכת קוד מקור]- בעד אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 13:24, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- בעד א&ג מלמד כץ • שיחה 14:01, 29 בנובמבר 2007 (IST). מדובר במקרה מסובך. דעתו של אביעד הגיונית ומקובלת עלינו. תורם לכך ניסיונו בתרגום שנותן גיבוי מקצועי לחוות הדעת שלו.
- בעד ליש 14:03, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- בעד שלומית קדם 14:10, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- בעד מרקו • שיחה 16:36, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- בעד חגי אדלר • תבניות בערכים מחכות לך! • כ' בכסלו ה'תשס"ח • 18:46, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- בעד זה עדיין לא ממש משנה לי, אבל אם הוא מתרגם מנוסה- דיינו. נוי 20:23, 29 בנובמבר 2007 (IST)
- שלום, זאת סוגיה די קריטית עבור אלה הכותבים או המשכתבים ערכים בהם חוזרת המילה, לצורותיה השונות. מנסיון, לא משנה באיזה גרסה משתמשים, תמיד יקומו מסתייגים. כדאי שתהיה לנו מוסכמה ברורה, כדי להתפנות לכתיבה עצמה. מרקו • שיחה 08:18, 30 בנובמבר 2007 (IST)
- תמיד אפשר להפנות לדיון הזה שקבע- מותר לי לכתוב איך שבא לי. נוי 13:12, 30 בנובמבר 2007 (IST)
- נשאלת השאלה, במקרה שלא קבענו חד-משמעית מה יהיה כתוב בכלל בוויקיפדיה, מי יקבע בערך כלשהו האם יהיה כתוב "פורטוגזית" או "פורטוגלית"? בעיה. אלדד • שיחה 13:18, 30 בנובמבר 2007 (IST)
- תמיד אפשר להפנות לדיון הזה שקבע- מותר לי לכתוב איך שבא לי. נוי 13:12, 30 בנובמבר 2007 (IST)
- שלום, זאת סוגיה די קריטית עבור אלה הכותבים או המשכתבים ערכים בהם חוזרת המילה, לצורותיה השונות. מנסיון, לא משנה באיזה גרסה משתמשים, תמיד יקומו מסתייגים. כדאי שתהיה לנו מוסכמה ברורה, כדי להתפנות לכתיבה עצמה. מרקו • שיחה 08:18, 30 בנובמבר 2007 (IST)
- בעד אבל שיהיה ברור שצריכה להיות אחידות ברמת הערך הבודד. אורי • שיחה 03:30, 30 בנובמבר 2007 (IST)
- בהחלט. וברשותך, כדאי שנדגיש זאת כבר מעכשיו: אחידות ברמת הערך הבודד, מרקו • שיחה 08:24, 30 בנובמבר 2007 (IST)
- ראה שאלתי כמה שורות לעיל. די בעייתי - מי יכפה את דעתו ברמת הערך הבודד? אלדד • שיחה 13:19, 30 בנובמבר 2007 (IST)
- שיוצרי הערך ודורשי טובתו ידאגו לשמור עליו, וינפנפו במסמך ההחלטה, במידת הצורך, מול פניו של פלוני, מרקו • שיחה 13:46, 30 בנובמבר 2007 (IST)
- ראה שאלתי כמה שורות לעיל. די בעייתי - מי יכפה את דעתו ברמת הערך הבודד? אלדד • שיחה 13:19, 30 בנובמבר 2007 (IST)
- בהחלט. וברשותך, כדאי שנדגיש זאת כבר מעכשיו: אחידות ברמת הערך הבודד, מרקו • שיחה 08:24, 30 בנובמבר 2007 (IST)
- בעד איתן • שיחה 12:32, 30 בנובמבר 2007 (IST) אני נגד כפיה בכל תחום אלא אם יש סיבה
- בעד, וגם אני, כמו איתן, נגד כפייה. אלדד • שיחה 13:11, 30 בנובמבר 2007 (IST)
- כתבתי שאני נגד כפיה, לא נגד כפייה... איתן • שיחה 18:12, 30 בנובמבר 2007 (IST)
- בעד עדיאל 18:55, 1 בדצמבר 2007 (IST)
4 - בוט שיכפה "פורטוגלי/ת":
[עריכת קוד מקור]- בעד אני מקווה שאני מצביע במקום הנכון. אני בעד תמיד "פורטוגלי" הן כתואר והן כשפה. אם לא אז אני תומך באופצייה השנייה. דניאל ב. 03:01, 29 בנובמבר 2007 (IST)
ש י מ ו ל ב: שום דבר לא בוער. אפשר לשנות הצבעות ואפשר להאריך בדיון.
התקבלה הצעה מספר 3: השפה "פורטוגזית", כל השאר "חיה ותן לחיות" - שתי הצורות קבילות. א&ג מלמד כץ • שיחה 23:02, 10 בדצמבר 2007 (IST)