ההמנון הלאומי של פיג'י הקרוי בשם "אלוהים ברך את פיג'י" נכתב על ידי מיכאל פרנסיס אלכסנדר פרסקוט ללחנו של השיר הנוצרי "גרים בארץ בעולה" שכתב והלחין צ'ארלס אוסטין מיילס. לחן ההמנון אומץ משיר נוצרי-דתי בעקבות השפעת הנצרות על פיג'י.
קיימים שלושה נוסחים עיקריים להמנון: נוסח בשפה האנגלית, בשפה הפיג'ית ובשפה ההינדית. הגרסה האנגלית היא הנפוצה ביותר, את הגרסה הפיג'ית שרים לעיתים נדירות. בשנת 2008, הוצע לתרגם את ההמנון גם להינדית כיוון שגם היא שפה רשמית בפיג'י.[1]
מילות השיר בשפה האנגלית והפיג'ית אינן תרגומים אחת של השנייה ולמעשה קיים ביניהן דמיון מועט.
לחן ההמנון של פיג'י אומץ מהשיר "גרים בארץ בעולה" (Dwelling in Beulah Land) שנכתב והולחן ב-1911 על ידי צ'ארלס אוסטין מיילס. מילות ההמנון נכתבו לאחר מכן על ידי מיכאל פרנסיס אלכסנדר פרסקוט ללחן זה וזכו במקום הראשון בתחרות הכלל מדינית לכתיבת ההמנון שנערכה לפני קבלת העצמאות של פיג'י באוקטובר 1970.[1]
הו אלוהים הענק נא ברכה על איי פיג'י
כשאנו עומדים תחת כחול השמיים האצילי
ונכבד ונגן על סיבתנו לחופש לעד
קדימה יחדיו נצעד
אלוהים ברך את פיג'י
למען פיג'י, פיג'י לעד, הבה ניתן לקולנו לרנן בגאווה
למען פיג'י, פיג'י לעד, שמה ניסע למרחקים
ארץ החירות, התקווה והתהילה, ונחזיק מעמד בכל המפולות
שאלוהים יברך את פ'יגי
לנצח ויותר!
הו אלוהים הענק נא ברכה על איי פיג'י
חופים שמשיים של חול זהוב, שמחה ושיר
עמדו מאוחדים, אנו תושבי פיג'י, תהילה ותקווה לעד
קדימה יחדיו נצעד
אלוהים ברך את פיג'י.
Blessing grant oh God of nations on the isles of Fiji
As we stand united under noble banner blue
And we honour and defend the cause of freedom ever
Onward march together
God bless Fiji
For Fiji, ever Fiji, let our voices ring with pride
For Fiji, ever Fiji, her name hails far and wide,
A land of freedom, hope and glory, to endure what ever befalls
May God bless Fiji
Forever more!
Blessing grant, oh God of nations, on the isles of Fiji
Shores of golden sand and sunshine, happiness and song
Stand united, we of Fiji, fame and glory ever
Onward march together
God bless Fiji.