שיחה:קאיפיריניה
הוספת נושאשינוי שם
[עריכת קוד מקור]יש לבדוק האם בעברית יש לכתוב "קאיפיריניה" ולא "קפיריניה" (למרות שעברו כבר יותר מ-25 שנה מאז שתיתי...). כרגע אני מסתמך על הפונטיקה בויקי האנגלית (בפורטוגזית הם יודעים לבד...). נלביא - שיחה 01:07, 4 במרץ 2008 (IST)
- מבחן גוגל קאיפיריניה 672 מופעים, קפיריניה 2,580 מופעים, קפירינייה 8,790 מופיעים, קאיפירינייה 275 מופעים. אני נוטה להעביר ל"קפירינייה". נדרש דובר פורטגזית שיגיד מה ההגייה הנכונה. דרור - שיחה 01:16, 4 במרץ 2008 (IST)
- אני בהחלט רוצה דובר פורטוגזית ודוחה את "מבחן גוגל" בכיתוב עברי למשקה ברזילאי... נלביא - שיחה 01:20, 4 במרץ 2008 (IST)
- מבחן גוגל משמש כלי לבחירת הכיתוב המקובל בשפה העברית במקרה שיש כמה תעתיקים נכונים, אלא אם יבוא דובר השפה שיקבע שהכיתוב המקובל שגוי (דבר שקורה לפעמים), ואז, תפקידנו כמחנכים גובר על תפקידנו כמתארי מציאות (ויש לבחור את הכתוב הנכון). דרור - שיחה 01:25, 4 במרץ 2008 (IST)
- למשל: "הקוקטיל המבוסס על הקשאסה, "קאיפיריניה", הוא הקוקטיל הלאומי של ברזיל, ואחד מן הפופולארים ביותר הקיימים. הפרוש המילולי של שמו, דרך אגב, הוא "נערת כפר קטנה". ...
- מבחן גוגל משמש כלי לבחירת הכיתוב המקובל בשפה העברית במקרה שיש כמה תעתיקים נכונים, אלא אם יבוא דובר השפה שיקבע שהכיתוב המקובל שגוי (דבר שקורה לפעמים), ואז, תפקידנו כמחנכים גובר על תפקידנו כמתארי מציאות (ויש לבחור את הכתוב הנכון). דרור - שיחה 01:25, 4 במרץ 2008 (IST)
- אני בהחלט רוצה דובר פורטוגזית ודוחה את "מבחן גוגל" בכיתוב עברי למשקה ברזילאי... נלביא - שיחה 01:20, 4 במרץ 2008 (IST)
וחוץ מזה, הסתכל בבעל הדבר עצמו: ויקיפדיה:כללים לתעתיק מפורטוגזית/מילים ובדוק איזה משקה המומחה לברזיל שותה באות "C".... נראה לי שהדיון הסתיים כאן(-:) נלביא - שיחה 01:27, 4 במרץ 2008 (IST)
- הבעיה שהתעתיק קאיפיריניה נשמע יותר כמו Ka-Ipirinia (קה - אי - פיריניה) ולא כמו שזה צריך להישמע. דרור - שיחה 01:33, 4 במרץ 2008 (IST)
- הסתכלתי מעט בתוצאות של מבחן גוגל שלך. אין טוב מזה למחקר סוציולוגי על השפעות משקאות בינלאומיים על החברה בישראל, סיפורת (בלוגים) וכו'. אני מודה שהיה מעניין (אבל הוכיח לי מעל כל ספק שבמקרה זה הגוגל מטעה, והאנציקלופדיה באמת אמורה לחנך כדבריך...). לא נראה לי שהתעתיק שאני מציע נשמע ככה, אבל אם נחכה שדוברי הפורטוגזית יתעוררו, נקבל תשובה. בינתיים אני אלך לישון (יש לי גם יום עבודה מחר...) לילה טוב. נלביא - שיחה 01:38, 4 במרץ 2008 (IST)
אני לא יודע איך נשמעים צלילים אלה או אחרים, אך אם יש חוקי תעתיק יש ללכת לפי מה שכתוב בהם. גילגמש • שיחה 01:39, 4 במרץ 2008 (IST)
- גם לדעתי התעתיק הנכון הוא קאיפיריניה. odedee • שיחה 02:53, 4 במרץ 2008 (IST)
- קאיפיריניה, בוודאי. בתעתיק פונטי מדוייק ה-נ' צ"ל בסוגריים, כי היא אינה נהגית כמו נ' רגילה בעברית, אלא כעיצור חכי-אפי (en:Palatal nasal - ɲ). אבל זה כלל שלא הכנסנו עד כה. אמנון שביט • שיחה 09:02, 4 במרץ 2008 (IST) (PT-2)
- לאמנון - הצליל הזה בדרך כלל נרשם בעברית כשני "י" - היינו אצה מציע "קאיפירינייה". עודדי, מה דעתך? דרור - שיחה 10:32, 4 במרץ 2008 (IST)
- אני לא רואה סיבה להכפלת ה-י' בסוף - זה מטעה לחשוב שה-נ' בחיריק, וזה לא המצב - היא בשווא. odedee • שיחה 10:41, 4 במרץ 2008 (IST)
- אין צורך, זה רק יבלבל. הסבר על ההגיה יכול להופיע בגוף הערך, אבל הכתיב בשתי י' אינו יותר נכון מכתיב בי' אחת. מאחר שאין צליל כזה בעברית, כתיב שם הערך צריך להיות דומה ככל האפשר למקור, אבל לא לכלול צירופים שהקורא שאינו דובר פורטוגזית ממילא לא יידע איך להגות. אמנון שביט • שיחה 13:15, 4 במרץ 2008 (IST)
- עודדי שכנע אותי. דרור - שיחה 14:14, 4 במרץ 2008 (IST)
- התעתיק המקובל הוא קאיפיריניה. זוהי פשרה בתעתיק לעברית. הצירוף NH אכן נהגה כפי שציין אמנון. ה"י" בין ה"נ" ל"ה" מושמעת כתוצאה מהמעבר בין ה-NH ל-A ויש להמנע מלהגות צליל של I באופן שרירותי-מודע, כי אז המילה משתבשת תוך שמוכנס בה האות I (וזה מרים גבות אצל דוברי פורטוגזית). ה-I כבר תושמע קלות מעצם הניסיון להשמיע את ההברה, ודי בזה. בבואכם להגות את "NH", פשוט הגו "N", תוך חסימת כל מעברי האוויר באף ובפה ושחרור כאשר עוברים ל-A (ולא להגזים - זה לא אמור להשמע כמו פיצוץ). אותו דבר עם Piranha (דג פירניה), מרקו • שיחה 19:16, 8 במרץ 2008 (IST)
- עודדי שכנע אותי. דרור - שיחה 14:14, 4 במרץ 2008 (IST)
- אין צורך, זה רק יבלבל. הסבר על ההגיה יכול להופיע בגוף הערך, אבל הכתיב בשתי י' אינו יותר נכון מכתיב בי' אחת. מאחר שאין צליל כזה בעברית, כתיב שם הערך צריך להיות דומה ככל האפשר למקור, אבל לא לכלול צירופים שהקורא שאינו דובר פורטוגזית ממילא לא יידע איך להגות. אמנון שביט • שיחה 13:15, 4 במרץ 2008 (IST)
- אני לא רואה סיבה להכפלת ה-י' בסוף - זה מטעה לחשוב שה-נ' בחיריק, וזה לא המצב - היא בשווא. odedee • שיחה 10:41, 4 במרץ 2008 (IST)
- לאמנון - הצליל הזה בדרך כלל נרשם בעברית כשני "י" - היינו אצה מציע "קאיפירינייה". עודדי, מה דעתך? דרור - שיחה 10:32, 4 במרץ 2008 (IST)
- קאיפיריניה, בוודאי. בתעתיק פונטי מדוייק ה-נ' צ"ל בסוגריים, כי היא אינה נהגית כמו נ' רגילה בעברית, אלא כעיצור חכי-אפי (en:Palatal nasal - ɲ). אבל זה כלל שלא הכנסנו עד כה. אמנון שביט • שיחה 09:02, 4 במרץ 2008 (IST) (PT-2)
קאיפירינה כי זה cai קאי (כמו השם גיא רק עם ק') pi פי (כמו פי שתיים) ו rina , רינה, כמו השם רינה : אז זה קאיפירנה, הבעיה שזה באמת עלול יישמע כמו קהאי פי רינה או משהו כזה =/ Cocomaxixe - שיחה
משוב מ-26 באוגוסט 2011
[עריכת קוד מקור]זה יותר מתכון מאשר ערך. 87.171.69.241 18:17, 26 באוגוסט 2011 (IDT)
- תודה על המשוב! לידיעתך, ויקיפדיה נכתבת בהתנדבות על ידי אנשים פרטיים כמוני וכמוך. כל אחד יכול לערוך דף בוויקיפדיה על ידי לחיצה על הלשונית
או על לשונית
שבראש הדף בצד שמאל, אך רצוי להירשם לפני כן על מנת להגן על פרטיותך ולהקל על הדו-שיח עמך. אנו מזמינים אותך להצטרף לוויקיפדיה, להרחיב ולתקן את הערכים הקיימים וליצור ערכים חדשים. ויקיפדיה צריכה אותך! Ofekalef • שיחה • הצטרפו למיזם המקורי! 18:20, 26 באוגוסט 2011 (IDT)
קישור שבור
[עריכת קוד מקור]במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!
- http://video.google.com/videoplay?docid=-9068722155758179455&hl=en
- In קאיפיריניה on 2013-05-17 18:05:02, 404 Not Found
- In קאיפיריניה on 2013-06-07 16:40:42, 404 Not Found
- In קאיפיריניה on 2013-06-14 20:47:07, 404 Not Found
- In קאיפיריניה on 2013-06-17 15:43:54, 404 Not Found