שיחה:קאפור
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 15 שנים מאת Omergold
זה צ"ל "קֶפור", באותיות לטיניות אמנם יש a אבל זה בגלל שהלטיניזציה של הדבנאגרי היא בעצם לפי ההגייה בסנסקריט. בהינדי התנועה הזאת היא [ə], שהכי קרובה לצירה/סגול. סתם עומר • שיחה 11:48, 30 במרץ 2009 (IDT)
- לי אין בעיה עם זה. הלכתי לפי הערכים הקיימים כיום, שבהם נכתב קאפור. האם לשנות הכל? דורית 16:09, 30 במרץ 2009 (IDT)
- לדעתי כן. סתם עומר • שיחה 19:42, 30 במרץ 2009 (IDT)
- ברשותך, אשאל גם את אלדד, ככל שרבים יותר יסכימו ביניהם, ההעברה תהיה קלה יותר. תודה, דורית 22:21, 30 במרץ 2009 (IDT)
- לדעתי כן. סתם עומר • שיחה 19:42, 30 במרץ 2009 (IDT)
- קאפור זה कपूर, התעתיק של क לאנגלית הוא KA (ראו גם क)לכן לדעתי עדיף קא מוטי - שיחה 22:32, 30 במרץ 2009 (IDT)
- בעברית מקובל "קאפור" (גם בהגייה ka), עדיף לנהוג על פי המקובל בעברית. אם נתקן, הדבר יגרום מן הסתם לבלבול בערכים, ובשמות שהקורא הישראלי התרגל לראות בכתיב מסוים. אלדד • שיחה 13:45, 2 באפריל 2009 (IDT)
- לדעתי, אם יהיו הפניות זה יספיק לקורא להבין שמדובר על אותו אדם. מוטי, אני יודע שבלטיניזציה של הדבנאגרי יש a, והסברתי למה זה לא משנה, ההגיה היא [ə]. סתם עומר • שיחה 03:26, 5 באפריל 2009 (IDT)
- בעברית מקובל "קאפור" (גם בהגייה ka), עדיף לנהוג על פי המקובל בעברית. אם נתקן, הדבר יגרום מן הסתם לבלבול בערכים, ובשמות שהקורא הישראלי התרגל לראות בכתיב מסוים. אלדד • שיחה 13:45, 2 באפריל 2009 (IDT)