שיחה:דרגון (פירושונים)
הוספת נושאמראה
אולי לשנות את זה ל"דרגון פירושונים" ולפנות את המקום לדרגון (dragoon)? אציין שזה המצב אצל האנגלים. כמו כן, אני חושב שכדאי להוריד את הדרקון - זה כלל לא דומה ל"דרגון". גילגמש • שיחה 07:39, 10 ביוני 2007 (IDT)
- בעד ערן 08:23, 10 ביוני 2007 (IDT)
- אני לא חושבת שצריך להוריד את הדרקון מהפירושונים. נעה 11:05, 10 ביוני 2007 (IDT)
- למה לא? בעברית אין קשר בין דרקון לדרגון. גילגמש • שיחה 13:53, 10 ביוני 2007 (IDT)
- נכון, את שאר הפירושים לא הכרתי,ולכן זו האסוציאציה היחידה שמעלה לי המילה הזו, גם בעברית. ולכן נראה לי סביר לשים עוד פירוש. זה לא כל כך נורא, חן. נעה 16:28, 10 ביוני 2007 (IDT)
- יש קשר אטימולוגי מסוים בין המילה "דרגון" למילה "דרקון", אבל לעתי זה לא מצדיק פירושון. אפנה לאלדד. בכל אופן, האם את בעד או נגד פינוי השם לסוג הפרשים שהיה בשירות פעיל מהמאה ה-16 עד המאה ה-19? גילגמש • שיחה 17:42, 10 ביוני 2007 (IDT)
- נכון, את שאר הפירושים לא הכרתי,ולכן זו האסוציאציה היחידה שמעלה לי המילה הזו, גם בעברית. ולכן נראה לי סביר לשים עוד פירוש. זה לא כל כך נורא, חן. נעה 16:28, 10 ביוני 2007 (IDT)
- למה לא? בעברית אין קשר בין דרקון לדרגון. גילגמש • שיחה 13:53, 10 ביוני 2007 (IDT)
- אין צורך לכלול את "דרקון" בפירושון, כי לא משתמשים בעברית ב"דרגון" כתחליף ל"דרקון". נכון שאטימולוגית מדובר באותה מילה, אבל היא לא חדרה לעברית במשמעות של "דרקון". אלדד • שיחה 17:53, 10 ביוני 2007 (IDT)
- בסדר אלדד, הסברתי את הנימוק שלי, ואני עדיין מחזיקה בדעה הזו. נימוקי העברית פחות משנים, צריך לחשוב לאן רצה להגיע האדם שהקליד בחיפוש "דרגון", ואם זו אחת האפשרויות, אז למה לא. זה בסה"כ קישור, זה לא כל כך עקרוני אם אתם ממש מתנגדים. ולגילגמש - אין בעיה. נעה 17:57, 10 ביוני 2007 (IDT)
- נעה, לעניות דעתי זה עקרוני. הסיבה היא פשוטה: אם מישהו חיפש "דרקון" - הוא אמור לדעת שכך כותבים את המילה. אם הוא לא יודע כיצד כותבים "דרקון", סביר שהוא לא ידע לכתוב גם מילים אחרות, ולא לשם כך העלינו את הפירושון. הפירושון מאפשר לנו לנתב למספר פירושים נכונים (או לפחות מקובלים, גם אם הם שגויים). אלדד • שיחה 18:05, 10 ביוני 2007 (IDT)
- בסדר, כתבתי לך שלי זה לא עקרוני, ואתה מוזמן להוריד. נעה 19:43, 10 ביוני 2007 (IDT)
- אוקיי, יטופל מיד. אלדד • שיחה 19:46, 10 ביוני 2007 (IDT)
- בסדר, כתבתי לך שלי זה לא עקרוני, ואתה מוזמן להוריד. נעה 19:43, 10 ביוני 2007 (IDT)
- נעה, לעניות דעתי זה עקרוני. הסיבה היא פשוטה: אם מישהו חיפש "דרקון" - הוא אמור לדעת שכך כותבים את המילה. אם הוא לא יודע כיצד כותבים "דרקון", סביר שהוא לא ידע לכתוב גם מילים אחרות, ולא לשם כך העלינו את הפירושון. הפירושון מאפשר לנו לנתב למספר פירושים נכונים (או לפחות מקובלים, גם אם הם שגויים). אלדד • שיחה 18:05, 10 ביוני 2007 (IDT)
- בסדר אלדד, הסברתי את הנימוק שלי, ואני עדיין מחזיקה בדעה הזו. נימוקי העברית פחות משנים, צריך לחשוב לאן רצה להגיע האדם שהקליד בחיפוש "דרגון", ואם זו אחת האפשרויות, אז למה לא. זה בסה"כ קישור, זה לא כל כך עקרוני אם אתם ממש מתנגדים. ולגילגמש - אין בעיה. נעה 17:57, 10 ביוני 2007 (IDT)