שיחה:אנדרו אודליצקו
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני שנה מאת Lavluv בנושא שם הערך
שם הערך
[עריכת קוד מקור]בספר "המוזיקה של המספרים הראשוניים", בתרגום אוריאל גבעון, הוא קרוי אנדרו אודליצקו. מה התעתיק הנכון (כנראה מאנגלית, לא מפולנית, שהרי שמו הפרטי אנדרו, לא אנדז'יי). בעלי הידע בתעתוק . דוד שי - שיחה 21:18, 30 בנובמבר 2023 (IST)
- לדעתי, בשם הערך עשו הכלאה בין השם באנגלית לבין השם בפולנית. בפולנית, לפי כללי התיעתוק שלנו - אודליז'קו (וכמובן, אנדז'יי). באנגלית – אודליזקו. ההגייה "אודליצקו" לא נכונה, לפי כל תרחיש אפשרי. אלדד • שיחה 23:29, 30 בנובמבר 2023 (IST)
- eldad, לעולם אל תזלזל ביכולות העיוות של דוברי אנגלית
. כאן זה אנדרו אודליצקו (מצאתי עוד ראיון כזה), כאן זה אודליזקו, אם כי ניכר שהיא לא דוברת אנגלית כשפת אם. Mbkv717 • שיחה • י"ז בכסלו ה'תשפ"ד • 23:39, 30 בנובמבר 2023 (IST)
- צודק, משה.
אבל... נדמה לי שכשאנחנו נותנים שם לערך, אנחנו לא אמורים להסתמך על אלה שטועים ומעוותים את השם, אלא על אלה שהוגים את השם באופן הנכון, לא? :) אלדד • שיחה 00:16, 1 בדצמבר 2023 (IST)
- אני מעריך שיותר קל לדובר אנגלית להגות את השם "אודליצקו" מאשר "אודליזקו"(כלומר, אם רוצים להדגיש את ה-z, אז יגידו אודליצקו. לעומת זאת, אם רוצים להגות ז רגילה, זה כנראה יישמע לאוזנינו אודליסקו :) כך שמי שירצה להיות מהמהדרין, יהגה אודליצקו. אז אני מסכים איתך, ואני לא בטוח (במחשבה שנייה) שמדובר בשיבוש. זאת בסך הכל טהרנות יתר
אלדד • שיחה 00:21, 1 בדצמבר 2023 (IST)
- הייתי שמח לראות איך הוא בוחר להגות את שמו, אבל לא מצאתי משהו כזה. Mbkv717 • שיחה • י"ח בכסלו ה'תשפ"ד • 01:12, 1 בדצמבר 2023 (IST)
- צודק, משה.
- eldad, לעולם אל תזלזל ביכולות העיוות של דוברי אנגלית
לא נראה לי רעיון טוב לתעתק שם פרטי מפולנית ושם משפחה מאנגלית. תעשו אותו או אנדז'יי אודליז'קו או אנדרו אודליזקו/אודליצקו אלא אם כן שהוא מקפיד על שימוש שם פרטי אנגלי גם בפולנית.--Shlomo - שיחה 08:53, 1 בדצמבר 2023 (IST)
- בעלי הידע בפולנית , בעלי הידע בתעתוק . Lavluv • 📜 • אם הגבת לדבריי, נא תייג אותי • כ"ו בטבת ה'תשפ"ד 08:34, 7 בינואר 2024 (IST)
- בהיעדר ראיות נוספות אני חושב שנכון להתכנס לאנדרו אודליצקו, עם הפניה מאנדרו אודליזקו ואנדז'יי אודליז'קו, והבהרת הבדלי הפולנית-אנגלית בפתיח. Mbkv717 • שיחה • כ"ו בטבת ה'תשפ"ד • 09:18, 7 בינואר 2024 (IST)
- אכן, אני
בעד: אנדרו אודליצקו. הסברתי לעיל (נראה שאכן קל יותר לדובר אנגלית להגות אודליצקו מאשר אודליזקו). אז נלך על פי ההגייה באנגלית. אלדד • שיחה 09:54, 7 בינואר 2024 (IST)
- @Mbkv717 תגובתך לדברי אלדד? Lavluv • 📜 • אם הגבת לדבריי, נא תייג אותי • כ"ו בטבת ה'תשפ"ד 12:18, 7 בינואר 2024 (IST)
- Lavluv, להבנתי אלדד פשוט הסכים לפואנטה של דבריי - השם צריך להיות אנדרו אודליצקו. Mbkv717 • שיחה • כ"ו בטבת ה'תשפ"ד • 12:59, 7 בינואר 2024 (IST)
- Mbkv717, אכן, פשוט הסכמתי. בימים האחרונים אני עובד יותר מדי, ועקב העייפות והדחיפות, לא פעם נשמטות לי מילים או נכתבות מילים בשגיאות כתיב כשאני מגיב כאן... תקופה מאוד עמוסה, עם כל מה שמתחולל כעת. נשמטה לי המילה "אכן" בתחילת תגובתי. הוספתי אותה כעת. אלדד • שיחה 22:13, 7 בינואר 2024 (IST)
- אוקי.
- אם לא תהיה התנגדות הערך יועבר לאנדרו אודליצקו Lavluv • 📜 • אם הגבת לדבריי, נא תייג אותי • כ"ו בטבת ה'תשפ"ד 13:38, 7 בינואר 2024 (IST)
- Lavluv, להבנתי אלדד פשוט הסכים לפואנטה של דבריי - השם צריך להיות אנדרו אודליצקו. Mbkv717 • שיחה • כ"ו בטבת ה'תשפ"ד • 12:59, 7 בינואר 2024 (IST)
- @Mbkv717 תגובתך לדברי אלדד? Lavluv • 📜 • אם הגבת לדבריי, נא תייג אותי • כ"ו בטבת ה'תשפ"ד 12:18, 7 בינואר 2024 (IST)
- אכן, אני
- בהיעדר ראיות נוספות אני חושב שנכון להתכנס לאנדרו אודליצקו, עם הפניה מאנדרו אודליזקו ואנדז'יי אודליז'קו, והבהרת הבדלי הפולנית-אנגלית בפתיח. Mbkv717 • שיחה • כ"ו בטבת ה'תשפ"ד • 09:18, 7 בינואר 2024 (IST)
בוצע Lavluv • 📜 • אם הגבת לדבריי, נא תייג אותי • כ"ז בטבת ה'תשפ"ד 17:46, 8 בינואר 2024 (IST)