שיחה:איניאציו סילונה
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 17 שנים מאת Alosha38 בנושא איגנציו סילונה
איגנציו סילונה
[עריכת קוד מקור]בכל התרגומים של ספריו לעברית נדפס: איגנציו סילונה. אני מבקש לשנות את השם בהתאם, גם אם באיטלקית הוא נשמע אחרת. Alosha38 14:58, 19 באוגוסט 2007 (IDT)
- אני כמעט משוכנע שדווקא "לחם ויין" באחד התרגומים נדפס בכתיב "איניאציו". אבדוק זאת. מכל מקום, פה כבר אין מדובר ב"מוסיל" VS "מוזיל". פה מדובר בשגיאה של ממש. זה כמו לתעתק את המילה האנגלית "KNIFE" כ"קנייף" רק מפני שיש שם K. HansCastorp 16:03, 19 באוגוסט 2007 (IDT)
שלום הנס, טוב לקרוא שוב ממך. עשיתי "מבחן גוגל" עברי קצרצר, שהראה: 2 דפים, כלומר 12 ערכים - לאיגנציו סילונה. ורק 2 ערכים לאיניציו סילונה. אבל לאיניאציו סילונה נרשמו 25 ערכים. קול המון כקול שדי? Alosha38 06:32, 20 באוגוסט 2007 (IDT)